定義你的字詞 | 登入
“語碼混合”是什麼? | 宗旨 | 關於網站 | 了解更多 | 下載 | 講義 | Instagram Instagram
英文 | 中文

香港中英夾雜字典

當代粵英夾雜字典


10 個隨機詞彙,共 681 個結果

memo

定義: Often pronounced as 'meemo', this is a code-mixing term that Hong Kongers use to refer to memo paper. 用法: E.g. 喂,可唔可以幫我抄D野落張meemo到?參考: https://www.hk01.com/開罐/633876/港式英語-19個英文字港人常讀錯-釘橋-cam錢-janet讀到似中文

sup

定義: A salutation often used by real ABC Hong Kongers to ask how somebody is doing. However, it is often overused by Fake ABC's to strike a western impression on others. (Also used as "what's up") 用法: E.g. 喂,sup man? E.g. 偽ABC:Sup man, sup, sup, sup...人們:得喇。唔好成日唔係又sup又喺到sup啦。好煩呀。

seed

定義: Known as Kongish and used as '有種' (have seed), this is a code-mixing term that native Hong Kongers use to refer to not being afraid or having the guts to do something. 用法: E.g. If you have seed, then I will give you some colour see see! (有種)參考: https://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?3,139574,139575

long gas

定義: Known as Kongish and derived from '長氣', this is a code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to a friend who is always so verbose and says the same thing over and over again, like a grandma. 用法: E.g. 喂,我頂你!唔好咁long gas得唔得呀?!(長氣)同義詞: 長氣參考: https://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/words/2630/

gas

定義: Often used as '嘥gas', this is a code-mixing term that is used by native Hong Kongers to refer to wasting one's efforts. 用法: E.g. 你唔洗嘥gas,佢唔會聽你講。同義詞: 嘥gas,白費功夫參考: https://www.youtube.com/watch?v=TW0x5-SyI4o

opportunity

定義: A more sophisticated way of expressing chance (機會) in Cantonese, as the English term denotes prospect for advancement or success. 用法: E.g. 好多謝貴公司今日比呢個opportunity我地黎做個presentation.

I am very thanks them

定義: Often described as comparable to the English level of a primary school chicken, this is a code-mixing phrase used by the Hong Kong celebrity Stephy Tang (鄧麗欣) to express sincere gratitude towards other people. 用法: E.g. Reporter: Tell me what you are wearing. Stephy: This is Vivienne Westwood. So I am very happy they give me that dress from England. So I am very thanks them.同義詞: 我係好多謝佢地參考: https://evchk.fandom.com/zh/wiki/鄧麗欣

eat c

定義: A euphemistic way of telling somebody to eat sh*t (食屎). 用法: E.g. 咁巴閉?! Eat c la!

gag

定義: Often used as '搞爛gag', this is a code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to a lame joke or broken joke. 用法: E.g. 你唔好成日喺到搞爛gag啦!一D都唔好笑!參考: https://zh-yue.wikipedia.org/wiki/爛Gag

low tech

定義: (adj) A code-mixing term that Hong Kongers use to describe something that is very unadvanced in technology.  There is a famous quote that goes "High Tech揩野,Low Tech撈野", which describes the volatility of high-tech products as opposed to low-tech products that have a larger market despite high competition. '撈' refers to '有得撈', which means you can earn a living. 用法: E.g. 今時今日唔可以再咁low tech架喇。快D買返部智能手機啦。參考: https://www.lib.eduhk.hk/pure-data/pub/201902353/201902353_1.pdf