定義你的字詞 | 登入
“語碼混合”是什麼? | 宗旨 | 關於網站 | 了解更多 | 下載 | 講義 | 影片 |
Instagram Instagram
英文 | 中文

香港中英夾雜字典

當代粵英夾雜字典


10 個隨機詞彙,共 852 個結果

dress code

定義: A code-mixing term used by working class Hong Kongers to refer to the rules being set on how you should wear for a situation or event.

用法: E.g. 聽晚要去公司function?有冇話咩dress code呀?

同義詞: 服裝規範

參考: https://www.englishok.com.tw/toeic/toeic-issue/crystal_lee_english_speaking

Sei fo

定義: (Kongish) When something goes completely wrong. Or doesn't work out (fail, flop)

用法: Sei fo! We didn't prepare for the presentation today. It was a total flop!

同義詞: 死火

salty wet

定義: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase that native Hong Kongers use to describe a person who is perverted. (鹹濕)

用法: E.g. Don't be so salty wet watch girls all the time la.

同義詞: 鹹濕

參考: https://theculturetrip.com/asia/china/hong-kong/articles/8-colloquialisms-unique-to-cantonese

liba

定義: A code-mixing term used by local student Hong Kongers to refer to a library. (拉把)

用法: E.g. 聽日去唔去拉把呀?

同義詞: 圖書館

參考: https://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/words/59088/

individual

定義: A code-mixing term that native Hong Kongers use to describe people who are really just minding their own business but not necessarily alone or single.

用法: E.g. 呢間bar啲人點呀?係唔係個個都好individual咁樣呀? (How are the people in this bar? Are they all really just minding their own business?)

同義詞: 單獨

參考: https://www.threads.com/@matthew_lam1116/post/DAcSyqdScem?hl=zh-hk

LV

定義: A code-mixing term used by upper class Hong Kongers to refer to the famous French luxury brand ‘Louis Vuitton’. However, the grassroots class Hong Kongers may pronounce it as ‘eh-lo-wee’.

用法: A:你最想買邊隻手袋呀?B:唔洗問緊係LV啦。(A: Which handbag do you want to buy? B: No need to ask. Must be LV.)

同義詞: Louis Vuitton

參考: https://amp.lihkg.com/thread/3065984/page/1

head

定義: 1. (noun) Often used as 'Ah head', this is a code-mixing term that refers to the boss or leader of a company or department. 2. (verb) Used to refer to being led by a person, usually someone of higher authority.

用法: E.g. 你間公司個阿Head係邊個?我要見佢!\nE.g. 你醒目就唔會成日比人head住啦。

同義詞: 阿頭

can

定義: (noun) Pronounced with the sixth tone in Cantonese, this is a code-mixing term used by local Hong Kong students to refer to canteen in a highly efficient manner.

用法: E.g. 淨係食過bu同city既can。(I have only eaten Baptist University's and City University's canteen.)

同義詞: canteen, 食堂

參考: https://lihkg.com/thread/404559/page/2

trip

定義: A Hong Kong style business trip where one tries to enjoy himself like going on a vacation, in addition to visiting a client for work purposes.

用法: E.g. 老闆:下個星期你要幫我出trip見個客,知道嗎? 你:好呀! E.g. 唔知今次出trip好唔好玩呢?

參考: https://www.esquirehk.com/mens-talk/simon-shen-hong-kong-english-chinese

cute

定義: Often pronounced as 'Q' or used as 'Q-tee', this is a code-mixing term that is used by Hong Kongers instead of '可愛' in Cantonese.

用法: E.g. 哇,個公仔好Q呀! E.g. 港女:你睇吓我今日著得Q唔Q-tee呀?

同義詞: 可愛

參考: http://www.cmi.hku.hk/Ref/Article/article02/01.html

定義你的字詞 | 了解更多
歡迎將您的意見與建議發送至 info@megaexplorer.net