定義你的字詞 | 登入
“語碼混合”是什麼? | 宗旨 | 關於網站 | 了解更多 | 下載 | 講義 | 影片 |
Instagram Instagram
英文 | 中文

香港中英夾雜字典

當代粵英夾雜字典


10 個隨機詞彙,共 852 個結果

flower bridge corn taxi

定義: (vulgar, offensive) An Englishised code-mixing term that westernised Hong Kongers love to get their Asian parents to say in order to show others it is amusing. However, some Hong Kongers may not find it is that funny because the pronunciation of the Cantonese equivalent words '花橋粟米的士' only roughly resembles 'f*** you suck my d*ck', which means it is kind of a broken joke.

用法: E.g. Mommy, point to the camera and say 'flower bridge corn taxi'!

同義詞: 花橋粟米的士

參考: https://www.instagram.com/reels/DQ214-EgFps/ (使用手機版本)

à la carte

定義: Originated from French, this is a code-mixing term used by upper class Hong Kongers to refer to ordering single dishes individually.

用法: E.g. 如果你唔鍾意叫set dinner,你可以叫 à la carte。(If you don't like to order the set dinner, you can order single dishes.)

同義詞: 單點; 散嗌; 散叫

參考: http://paper.wenweipo.com/2011/12/21/ED1112210026.htm

Ding Ding

定義: Originated from the warning sounds of the bells when a tram is driving in Hong Kong, this is an Englishised code-mixing term which refers to the tram that can be taken in the Hong Kong Tramways on Hong Kong Island.

用法: Let's take a tour of Hong Kong Island by taking the Ding Ding!

同義詞: 叮叮, 電車

參考: https://www.discoverhongkong.com/eng/explore/attractions/hong-kong-tramways.html

guarantee

定義: A code-mixing term used by working class Hong Kongers to refer more specifically to the legal promises made by a company, especially in a contract or agreement.

用法: E.g. bonus guarantee 有3個月?有d 公司好仆街係咪都話生意唔好減咁d 架wor (Is it guaranteed to have 3 months of bonus? Some companies are really an epic fail and say their business is not doing good then lower your salary.)

同義詞: 保證

參考: https://lihkg.com/thread/2863234/page/3

professor

定義: A code-mixing term that Hong Kong students use to refer to '教授'.

用法: E.g. 有咩唔識快D問Professor啦! E.g. Professor到未架,咁耐既?

參考: http://www.patrickchu.net/uploads/9/0/5/3/9053324/2007_free_ppt.pdf

upload

定義: A code-mixing term that Hong Kongers often use to refer to uploading files to the internet. ('上載')

用法: E.g. 快D幫我upload張相去IG啦!

同義詞: 上載

seven

定義: Pronounced as 'se-fun' with a rising tone on the second syllable, this is a shortened term used to refer to the 7-Eleven convenience store.

用法: E.g. 今日放工記得去seven買野呀。 E.g. 我要去seven交電話費。

play study watch

定義: A set of code-mixing verbs that a Jayden Mami likes to forcefully use to educate their children on how to spend their time wisely on leisure and work.

用法: E.g. Jayden呀,Mami told you 唔好成日掛住play,要study多啲,同埋do完哂啲homework先watch TV啦!(Jayden, Mami told you not to always play, you need to study more, and you should finish your homework before you watch TV!)

同義詞: 玩; 讀書; 睇

參考: https://www.instagram.com/reels/DXDXFJxzrUw/ (使用手機版本)

O mouth

定義: Derived from 'O嘴', this is a Kongish code-mixing term that refers to feeling surprised and astonished to the point where your mouth literally opens in an O shape.

用法: E.g. I was O mouth to see the football match turned around! (今次場波反敗為勝,真睇到我O哂嘴。)

同義詞: O嘴

參考: https://www.scmp.com/yp/discover/lifestyle/features/article/3096419/learn-cantonese-slang-many-faces-hongkongers

relax

定義: A code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to loosening up, taking a rest or relieving stress.

用法: E.g. 平時做野咁大壓力,得閒就梗係要去relax吓啦!(We have so much stress from work every day. We should go and relax when we are free!)

同義詞: 放鬆; 休息一下; 減壓

參考: https://www.ulifestyle.com.hk/community/detailpost/1aae63f8-2070-4a5b-a860-9dda56907f7f/打卡熱點/得閒就梗係要去rel/Heiman118/760860

定義你的字詞 | 了解更多
歡迎將您的意見與建議發送至 info@megaexplorer.net