10 個隨機詞彙,共 852 個結果
定義: This is a code-mixing term that local student Hong Kongers use to address a female teacher. Sometimes, it is pronounced as 'missy'.
用法: E.g. Miss,請問呢條問題點答?
同義詞: 先生
定義: A code-mixing term that local Hong Kongers like to use to refer to a serious disease that kills normal cells and causes death.
用法: E.g. A:唔好食咁多公仔麵,如果咪生cancer架。B:啋過你把口!
同義詞: 癌
參考: https://www.threads.net/@hongtonese/post/C8zlfwZytLZ
定義: Pronounced as 'cam-mell' and criticised as Fake ABC English, this is a code-mixing term used by celebrity Janice man to refer to the animal 'camel'.
用法: E.g. 其實我自己好鍾意cam-mell色既,真係好似D駱駝色既,有少少泥色既。
定義: A word that Hong Kong local students use to refer to a large piece of work, which is often done in group setting.
用法: E.g. 今學期你有咩group project呀?(課題)
參考: https://holiday.presslogic.com/article/224449/港式-廣東話-中英夾雜-口語-香港人-搭lift-食lunch
定義: A person that talks too much or gossips
用法: Don't be such a saliva man! Please mind your own business.
同義詞: 口水佬
參考: https://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/words/41520/
定義: A code-mixing term used by native Hong Kongers who are obsessed with the Pokemon trading card game that they are willing to collect and resell pokemon cards of the highest values.
用法: E.g. 藍田站交收 20 萬 Pokemon Card 慘被搶。(A man was robbed while exchanging $200,000 worth of Pokemon Cards at Lam Tin Station.)
同義詞: 精靈寶可夢 (China), 神奇寶貝 (Taiwan), 寵物小精靈 (Hong Kong), ポケモンカードゲーム (Japan)
參考: https://ezone.hk/article/20085941/藍田站交收-萬-pokemon-card-慘被搶去卡錢盡失-網民嘲-咁貴都唔出閘面交/1
定義: (verb) A code-mixing term that local Hong Kongers like to use to refer to paper being stuck in a printer.
用法: E.g. 個printer又jam紙?唔係掛?
同義詞: 卡住紙
參考: https://www.threads.net/@hongtonese/post/C8zlfwZytLZ
定義: A code-mixing term that refers to getting out of the singles' pool so that you are finally dating someone!
用法: E.g. 我平時咁宅,估唔到有一日會出pool。
定義: A less cliche and irritating sounding code-mixing term used by native Hong Kongers when they want to quickly test or experience something first, in order to know whether it is suitable for them in the long term.
用法: E.g. 有新game出左?等我try吓先。 (A new game came out? Let me try first.) E.g. 買左件衫比我?等我try try先。 (Bought a shirt for me? Let me try try first.)
同義詞: 嘗試, 試
參考: https://lihkg.com/thread/2866301/page/17
定義: Pronounced as 'cleansing form', this is a code-mixing term used by celebrity Janice Man to refer to the facial treatment item 'cleansing foam'.
用法: E.g. 我通常眼同埋嘴就用左油既,即係remover,oil remover去落左先,跟住就會全面再用呢一個cleansing water再全面抺一次,跟住先至用落裝油全面再洗一次,再用cleansing form全面就再落裝咁樣。咁所以其實都有四五個step囉。