定義你的字詞 | 登入
“語碼混合”是什麼? | 宗旨 | 關於網站 | 了解更多 | 下載 | 講義 | 影片 |
Instagram Instagram
英文 | 中文

香港中英夾雜字典

當代粵英夾雜字典


10 個隨機詞彙,共 852 個結果

mark

定義: A code-mixing term that Hong Kongers like use to refer to marking or jotting things down. (標記)

用法: E.g. 記住mark低個schedule比我睇吓先。阿媽:老師上堂講既野有冇mark低呀?

well

定義: Often pronounced with a rising tone, this is a code-mixing term that is often overused by Fake ABC's in Hong Kong when they have trouble answering a question or want to avoid embarrassment.

用法: E.g. Well,呢個問題我要諗吓先再答你。 E.g. Well,其實你都講得有道理。

參考: https://www.hk01.com/開罐/128449/你是否-偽abc-chill-中文意思係咩-10個港人常用錯英文字

2023-03-02

goldfish man

定義: Known as Kongish and originated from a story where a man used to lure children by promising to buy them goldfish, this is a code-mixing term that native Hong Kongers use to refer to a paedophile. (金魚佬)

用法: E.g. Stop buying me chocolate and lure me like a goldish man!

同義詞: 金魚佬

參考: https://www.scmp.com/sites/default/files/styles/486w/public/images/methode/2016/01/21/c10168a8-bff3-11e5-9503-d84cbca18933_486x.jpg?itok=sF-XAnJn

schedule

定義: A code-mixing term that can hardly be replaced by the equivalent item in Cantonese.

用法: E.g. 個project下個月deadline,記住mark低個schedule呀。 E.g. 請問你平時個schedule點架?

參考: https://holiday.presslogic.com/article/224449/港式-廣東話-中英夾雜-口語-香港人-搭lift-食lunch

jeng

定義: Known as Kongish, this is a code-mixing term used to describe something that is very good or awesome.

用法: E.g. The food is so jeng! (正) E.g. The movie was ho jeng ah! (好正呀)

同義詞: 正

參考: https://theculturetrip.com/asia/china/hong-kong/articles/12-phrases-you-need-to-know-before-you-visit-hong-kong#:~:text=An%20alternative%20to%20“hou%20ging,jeng”%20if%20something%20is%20awesome.

binder

定義: This is a code-mixing term that is used instead of the Cantonese equivalent '大文件夾' to refer to a large-sized folder for keeping documents.

用法: E.g. 如果folder唔夠大,搵個binder再放哂D文件入去。

同義詞: 大文件夾

user

定義: A code-mixing term that Hong Kongers often use to refer to the Cantonese equivalent '使用者'.

用法: E.g. 同完個user傾好要咩feature未呀? E.g. 喺user既角度,呢個係一個bug。

同義詞: 使用者

mo la la

定義: (textspeak) Transliterated from '無啦啦', this is a Kongish code-mixing term that is used as an adverb to describe something that happened suddenly and unexpectedly.

用法: E.g. Kui mo la la da ngo! Chi jor sin! (佢無啦啦打我!痴左線!)

同義詞: 無啦啦

grammar

定義: Often pronounced as 'grandma', this is a code-mixing term that local Hong Kong students use to refer to the set of rules that define the structure of a language, which can be difficult and annoying sometimes like a grandma.

用法: E.g. 今次考試要考埋英文grammar。真係好麻煩呀!(The exam will also cover English grammar this time. So frigging annoying!)

同義詞: 語法

參考: https://lihkg.com/thread/3389792/page/1

appreciate

定義: A posh way of saying that you admire someone's work or effort, in order to show your high social status or higher education background.

用法: E.g. 我好appreciate你個idea. Well done. E.g. 我好appreciate你做既野。不過,你都唔可以迫我accept你個apology。

同義詞: 欣賞

定義你的字詞 | 了解更多
歡迎將您的意見與建議發送至 info@megaexplorer.net