定義你的字詞 | 登入
“語碼混合”是什麼? | 宗旨 | 關於網站 | 了解更多 | 下載 | 講義 | 影片 |
Instagram Instagram
英文 | 中文

香港中英夾雜字典

當代粵英夾雜字典


10 個隨機詞彙,共 852 個結果

proper

定義: A code-mixing term used by overseas educated Hong Kongers to describe people with high standards of social, moral and ethical behaviour which covers everything from the way they look, dress, and talk.

用法: E.g. 我覺得呢個行業既人都係好proper。(I think everybody in this industry are so proper.)

同義詞: 規矩, 正當, 得體

參考: https://lihkg.com/thread/4012349/page/1

meme

定義: Often pronounced as ‘mee-mee’ with a falling intonation, this is a code-mixing term used by local Hong Kong students to refer to an idea, image or video that is spread quickly on the internet.

用法: E.g. 有冇人覺得香港人整啲meme好撚尷尬???(Does anyone think the memes made by Hong Kong people are so f***ing awkward?)

同義詞: 迷因圖, 咪咪

參考: https://lihkg.com/thread/2213202/page/18

narm sun

定義: (textspeak) Derived from '男神' meaning 'male god', this is a Kongish code-mixing term that refers to a super attractive man who females can fantasize about.

用法: E.g. Ngo geen dou narm sun dem gun beat, ho lun ying cls. (我見到男神Dem緊Beat,好L型痴L線。)

同義詞: 男神

參考: https://www.hk01.com/開罐/283411/大學生打字用火星文-10句港式英文拼音大挑戰-測試你識幾多

list out

定義: Often mistaken as grammatically incorrect and seen as redundant with ‘out’ conforming to ‘列出‘ in Cantonese, this is a code-mixing term used by working class Hong Kongers to refer to jotting down a number of items on a piece of paper or device.

用法: E.g. 你可以先list out所有項目,然後研究每一個點樣做。(You may first list out all the items, then study how each one can be done.)

同義詞: 列出

參考: https://ludwig.guru/s/list+out

enjoy

定義: A code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to taking pleasure from doing something. Sometimes, it can also be used intransitively as a verb to describe a state of mind where one is having a good time.

用法: E.g. 每次暴雨或者打風,唔知點解我都好enjoy。(Whenever there is heavy rain or typhoon, I don't know why I really enjoy it.)

同義詞: 享受

參考: https://lihkg.com/thread/3973322/page/1

locker

定義: Pronounced with a rising intonation on the second syllable and with a non-rhotic 'r' sound at the end of the word, this is a code-mixing term that native Hong Kongers use to refer to a small lockable compartment used in a gym or school. As for the reason why the Cantonese equivalent '儲物櫃' is not used, it could be that it makes it sound like it is made in China.

用法: E.g. Locker好似好少人會講儲物櫃咁。

同義詞: 儲物櫃

參考: https://ezone.hk/article/2169173/網民嚴選-10-個用英文多過中文表達的生字-網民-同朕-check-下

in

定義: (adj.) A code-mixing term used to describe someone or something as being very trendy.

用法: E.g. 哇,你今日著得好IN呀。 E.g. 聽返D流行音樂,咁先夠IN架嘛。 E.g. 做後生仔要夠IN先得架嘛。

參考: https://www.gushiciku.cn/dl/0pydp/zh-hk

go scuba diving

定義: An Englishised code-mixing phrase that refers to someone who disappeared for a long time and no one knows where they went.

用法: E.g. I will be blacklisting this guy who promised to attend the conference but went scuba diving!

同義詞: 潛水

list

定義: This is a code-mixing term that Hong Kongers like to use instead of '列出'.

用法: E.g. List哂D item落張紙先,然後去超市買野就唔會唔記得。

同義詞: 列出

參考: https://www.gotrip.hk/生活/中英夾雜-港式廣東話-gt12-772959/

I really appreciate it

定義: A code-mixing phrase used by overseas educated Hong Kongers who want to express their sincere gratitude towards someone without saying 'thank you' repetitively.

用法: E.g. 唔該哂你幫我手呀。I really appreciate it.

同義詞: 我好感激你

參考: https://www.youtube.com/watch?v=JKwHZnk1ZNs

定義你的字詞 | 了解更多
歡迎將您的意見與建議發送至 info@megaexplorer.net