定義你的字詞 | 登入
“語碼混合”是什麼? | 宗旨 | 關於網站 | 了解更多 | 下載 | 講義 | 影片 |
Instagram Instagram
英文 | 中文

香港中英夾雜字典

當代粵英夾雜字典


10 個隨機詞彙,共 852 個結果

very delicious

定義: A code-mixing phrase that is often mistaken as grammatically incorrect due to the word 'very' being considered redundant, as 'delicious' already denotes the meaning of very yummy. However, it originates from '好好味' in Cantonese, which means 'very very tasty'.

用法: E.g. 哇,D野食真係very delicious呀。

同義詞: 好好味

travel

定義: A chique sounding code-mixing term used by upper class Hong Kongers to refer to going on a trip without quite knowing the particular destination.

用法: E.g. A: 今次假期又去邊到呀? B: 唔知呀,我鍾意去呢到travel吓,又去嗰到travel吓,總之去到邊就邊囉。(A: Where will you go this holiday? B: I don't know. I just like to travel here and travel there, just wherever I travel then where I go.)

同義詞: 旅遊

seven

定義: Pronounced as 'se-fun' with a rising tone on the second syllable, this is a shortened term used to refer to the 7-Eleven convenience store.

用法: E.g. 今日放工記得去seven買野呀。 E.g. 我要去seven交電話費。

dim hui

定義: A romanised code-mixing phrase used by foreigners to ask for directions when they are lost in Hong Kong.

用法: E.g. Kowloon tong dim hui?

同義詞: 點去?

參考: https://www.timeout.com/hong-kong/travel/basic-cantonese-phrases-every-traveller-to-hong-kong-needs-to-know

mm goi jeh jeh

定義: A romanised code-mixing phrase used by westernised Hong Kongers when they cannot get the f**k out the train on the MTR. Literal meaning: Please move aside.

用法: E.g. Mm goi. (唔該) *nobody moves* Mm ho yi si. (唔好意思) *nobody moves* Mm goi jeh jeh! (唔該借借) *people move out of the way*

同義詞: 唔該借借

gau dim eat bowl noodle

定義: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase used by native Hong Kongers to describe having done a task, which is similar to 'All done!'. Sometimes, '搞掂食碗麵' can be shortened to '搞掂'.

用法: E.g. I have finally done this task! Gau dim eat bowl noodle!

同義詞: 搞掂食碗麵

參考: https://theculturetrip.com/asia/china/hong-kong/articles/12-phrases-you-need-to-know-before-you-visit-hong-kong#:~:text=This%20phrase%20means%20%E2%80%9CAll%20done,can%20announce%20%E2%80%9CGau%20dim!%E2%80%9D

negative

定義: A code-mixing term used by working class Hong Kongers as a neutral and factual way of referring to interview feedback of disapproval.

用法: E.g. 今次interview既feedback都冇D咩negative野。(The interview feedback this time did not have anything negative.)

同義詞: 負面

參考: https://lihkg.com/thread/1058101/page/1

start film

定義: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase used by native Hong Kongers to refer to starting a fight.

用法: E.g. This is a school! Don't start a film here!

同義詞: 開片

pick up

定義: A code-mixing phrase that a Jayden Mami loves to use to refer to a more casual way of learning something rather than the formal way of acquiring skills and information.

用法: E.g. Jayden呀,有時間就去pick up English啦。你唔用既話會好快forget架。(Jayden, go and pick up English when you have time. If you don't use it, you will forget it.)

同義詞: 學識; 練習

參考: https://hk.amazingtalker.com/questions/8407

Missy

定義: A code-mixing term meaning female teacher.

用法: Eg. Missy, 請問功課幾時交? Eg. 仔仔,有d咩唔識記住問missy呀。

同義詞: 先生

定義你的字詞 | 了解更多
歡迎將您的意見與建議發送至 info@megaexplorer.net