10 個隨機詞彙,共 681 個結果
定義: Often used as 'doing the gym' (做gym) in Cantonese, this refers to doing exercise in the gym. Sometimes, it is used as 'gym room', which people may mistaken as '健身室室'.
用法: E.g. 一唔一齊去做gym呀?
E.g. 我仲喺gym room呀,遲D再call你啦。
定義: A code-mixing term that working class Hong Kongers like to use to describe something that is not yet done or paid.
用法: E.g. 依家仲有咩case係outstanding?同義詞: 未解決
定義: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase that refers to something that is like an eyesore to oneself because he or she cannot withstand it anymore.
用法: E.g. 你地做成日都打爛野。我真係no eye see喇。(冇眼睇)同義詞: 冇眼睇參考: https://hklanguage.home.blog/tag/kongish/
定義: A word used by Hong Kong people to express absolute affirmation, which is comparable to 'Bingo!'
用法: E.g. 係喇,係喇。Exactly!
E.g. 岩喇!呢個就係我exactly想講既野。
E.g. 我唔係太get你exactly想講咩。
定義: Derived from the idiom '傾國傾城', this is a Kongish code-mixing phrase used to describe women that are so devastatingly beautiful that they can make a country or city fall.
用法: E.g. The girls in this club are so fall country fall city!同義詞: 傾國傾城
定義: A code-mixing term used by the upper class Hong Kongers to refer to the Italian luxury brand. However, the grassroots Hong Kongers pronounce it as '飛甩雞毛', which means the chicken dropping its feathers.
用法: E.g. A:你著緊咩牌子?飛甩雞毛?B:係Ferragamo呀。同義詞: 飛甩雞毛