定義你的字詞 | 登入
“語碼混合”是什麼? | 宗旨 | 關於網站 | 了解更多 | 下載 | 講義 | 影片 |
Instagram Instagram
英文 | 中文

香港中英夾雜字典

當代粵英夾雜字典


10 個隨機詞彙,共 852 個結果

Victoria girl

定義: Derived from Victoria Harbour and upgraded from 'Kong girl', this is a code-mixing term used by westernised Hong Kongers to describe a Hong Kong girl who is arrogant, sharp-tongued and overly self-important, like having "blue-blood" princess-like attitude. When compared with the 'Kong girl', the only real difference seems to be that the girl is proud of being called a 'Victoria girl' rather than a 'Kong girl' because the former sounds more elegant and posh while the latter sounds more of a deragatory term.

用法: E.g. I can't believe I went from being an egg tart girl in housing estates to Rosewood hotel-level. I am now a Victoria girl and I'm proud of it.

同義詞: 維多利亞妹, 維妹

參考: https://www.instagram.com/p/DUn44TmjESh/?img_index=4&igsh=YWluejFiZm1rdHdp (使用手機版本)

up

定義: A shortened code-mixing term that Hong Kongers often use to refer to uploading files to the internet. ('上載')

用法: E.g. 快D幫我up張相到IG啦!

PK

定義: A code-mixing term that Hong Kongers use to refer to the Cantonese swear word '仆街', which literally translates to 'trip on the street'.

用法: E.g. 聽日交唔到貨就PK喇! E.g. 玩我?! 你個PK!

low b

定義: A code-mixing phrase that Hong Kongers use to refer to having low intelligence or being stupid. Also used as '低B' sometimes.

用法: E.g. 唔好咁low b係到周圍大叫啦! E.g. 低B仔,你係咪仲未get要做咩呀?

同義詞: 低B

參考: http://www.cmi.hku.hk/Ref/Article/article02/01.html

charge

定義: 1. A code-mixing term that refers to a payment for goods or services. 2. Often pronounced as '差廚' (caa1 cyu4), this is a code-mixing term that is used by Hong Kongers to refer to being charged for a crime.

用法: E.g. 呢間餐廳有冇minimum charge? E.g. 今次冇落charge?!真幸運!

network

定義: 1. (noun) A code-mixing term that working class Hong Kongers love to use to refer to internet access. 2. (verb) A code-mixing term that Hong Kongers like to use to refer to social networking.

用法: E.g. 今日公司network有D問題,成日search野都好慢,仲間唔中會斷。 E.g. 最近有冇出去同人network?

eight woman

定義: (vulgar) Known as Kongish, this is a code-mixing term used by native Hong Kongers to describe a female person who is nosy and meddles in other people's business. Similar to 'bitch' in English. Literal meaning of 八婆: eight old woman

用法: E.g. Mind your own business, eight woman! (八婆) E.g. Are you done messing around, die eight woman?! (死八婆) E.g. You are such an eight woman! (正八婆)

同義詞: 八婆

參考: https://www.secretchina.com/news/b5/2013/11/29/521805.html

check

定義: A word that seems to have originated from a Chinese emperor, due to it being mistakenly aired from a TVB episode.

用法: 同朕check吓!(By TVB actor 陳豪)

同義詞: 查

參考: https://holiday.presslogic.com/article/224449/港式-廣東話-中英夾雜-口語-香港人-搭lift-食lunch

job

定義: A code-mixing term that Hong Kongers use to refer to an employment position. (工作)

用法: E.g. A:搵到job未呀? B:搵緊喇。\nE.g. A:近排有接job嗎? B:好似好多人搶job。

同義詞: 工作

參考: https://freehunter.hk/news/freelancer搵job三大必睇重點

focus

定義: (verb) A code-mixing term used by local Hong Kong students to refer to a less physical directing of attention onto something. Sometimes, it may be used in order to avoid sounding like one has ADHD.

用法: E.g. 老師,我頭先focus唔到聽書,可唔可以再講多次?(Teacher, I really can't focus on listening to your lecture. Can you repeat again?)

同義詞: 專注; 集中

參考: https://www.instagram.com/p/CynQSwpSd-P/?img_index=5 (使用手機版本)

定義你的字詞 | 了解更多
歡迎將您的意見與建議發送至 info@megaexplorer.net