定義你的字詞 | 登入
“語碼混合”是什麼? | 宗旨 | 關於網站 | 了解更多 | 下載 | 講義 | 影片 |
Instagram Instagram
英文 | 中文

香港中英夾雜字典

當代粵英夾雜字典


10 個隨機詞彙,共 852 個結果

open

定義: A code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to being open-minded about sex, which is extremely appropriate to use to describe someone due to its hidden sexual connotations.

用法: E.g. 外表斯文,內裡open。(He/she is gentle on the outside, open on the inside.)

同義詞: 豪放

參考: https://www.facebook.com/100063467924977/posts/粵式市井順口溜-文-李系德以前看香港電視處境喜劇愛回家之開心速遞有一集談到不少古老當時興的粵式市井俗語因帶有壓韻也可歸類為順口溜這些隨口噏當秘笈的俏皮話雖然老土/1263445272447725/

explode rock

定義: Known as Kongish and sometimes used as 'to go rock blasting', this is a code-mixing phrase used by native Hong Kongers to refer to going for a wee. (爆石)

用法: E.g. Please wait a moment. I need to go rock blasting!

同義詞: 爆石

agenda

定義: This is a code-mixing term that refers to a list of matters to be discussed at a meeting. (議程)

用法: E.g. 我哋宜家一齊go through吓今日嘅agenda。

同義詞: 議程

參考: https://hk.news.yahoo.com/開會常用英文-講完即刻pro咗-095043435.html

pineapple chicken

定義: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase that native Hong Kongers use to describe someone who likes leeching off others. (菠羅雞 - bo1 lo4 gai1)

用法: E.g. That girl is such a pineapple chicken! She just comes every time for the benefits and does not share or contribute.

同義詞: 菠羅雞

參考: https://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/words/60017/

deadline

定義: A code-mixing term often used by overseas educated Hong Kongers to refer to the day that work must be handed in and finalised.

用法: E.g. 老闆:下次知道要搞咁耐就早D返公司喇。 下屬:你話有野要交比個客睇,但係冇話過係deadline喎。 E.g. 老闆:今日係deadline,做唔完野要OT。 下屬:D野一早就做哂喇。

同義詞: 截止日

pool

定義: A code-mixing term that refers to getting out of the singles' pool so that you are finally dating someone!

用法: E.g. 我平時咁宅,估唔到有一日會出pool。

restaurant

定義: A code-mixing term used by a Jayden Mami as a broad umbrella term for a variety of different places that serve food in Cantonese.

用法: E.g. Hailey, Mami頭先同你講去restaurant之前去定toilet。我一早估到你會急架。你兒家睇吓條queue幾long?又要等又要wait喇!(Hailey, Mami just told you to go to the toilet before going to the restaurant. And I have expected that you want to go to the toilet now. But can you see how long the queue is right now? We have to wait and wait again!)

同義詞: 餐廳; 酒家; 飯店; 餐館; 食店

參考: https://www.instagram.com/p/DaINmQPARlx/ (使用手機版本)

assignment

定義: A code-mixing term that Hong Kong students use to refer to '功課'.

用法: E.g. 喂,聽日交assignment呀,仲係到做咩呀?! E.g. 呢份assignment可以借黎參考嗎?

同義詞: 功課

參考: http://www.patrickchu.net/uploads/9/0/5/3/9053324/2007_free_ppt.pdf

chee sor hai bin

定義: A romanised Cantonese phrase that westernised Hong Kongers use when they want to ask where a washroom is.

用法: E.g. Chee sor hai bin? (廁所喺邊?)

同義詞: 廁所喺邊?

參考: https://homekong.com.hk/blogs/read/helpful-cantonese-phrases-to-know

chemistry

定義: A code-mixing term that refers to the attraction between two people.

用法: E.g. A:你話佢地兩個有冇chemistry呢?B:你係指work定係sexual chemistry呢?LOL。

定義你的字詞 | 了解更多
歡迎將您的意見與建議發送至 info@megaexplorer.net