定義你的字詞 | 登入
“語碼混合”是什麼? | 宗旨 | 關於網站 | 了解更多 | 下載 | 講義 | 影片 |
Instagram Instagram
英文 | 中文

香港中英夾雜字典

當代粵英夾雜字典


10 個隨機詞彙,共 852 個結果

fix

定義: A highly versatile code-mixing term used by working class Hong Kongers to refer to repair, solve, adjust, improve or make something work again, especially in the IT sector.

用法: E.g. fix個bug幾日都仲未揾到個問題 (I've been fixing the bug for several days and still haven't found what the problem is.)

同義詞: 整; 修理; 解決

參考: https://lihkg.com/thread/3516188/page/32

individual

定義: A code-mixing term that native Hong Kongers use to describe people who are really just minding their own business but not necessarily alone or single.

用法: E.g. 呢間bar啲人點呀?係唔係個個都好individual咁樣呀? (How are the people in this bar? Are they all really just minding their own business?)

同義詞: 單獨

參考: https://www.threads.com/@matthew_lam1116/post/DAcSyqdScem?hl=zh-hk

play study watch

定義: A set of code-mixing verbs that a Jayden Mami likes to forcefully use to educate their children on how to spend their time wisely on leisure and work.

用法: E.g. Jayden呀,Mami told you 唔好成日掛住play,要study多啲,同埋do完哂啲homework先watch TV啦!(Jayden, Mami told you not to always play, you need to study more, and you should finish your homework before you watch TV!)

同義詞: 玩; 讀書; 睇

參考: https://www.instagram.com/reels/DXDXFJxzrUw/ (使用手機版本)

sldpk

定義: (textspeak, vulgar) A code-mixing term used by Gen Z native Hong Kongers when they laugh so f***ing hard that they could literally or figuratively trip and fall on the street. Sometimes, the acronym be translated into different versions in order to act like euphemism for a swear word phrase.

用法: E.g. sldpk (少年的拼勁) (Hong Kong artist Lam Ka-hin used “sldpk” in a post on his social media, justifying his usage with a Cantonese word pun to refer to the swear word phrase indirectly.)

同義詞: 笑撚到仆街; 少年的拼勁; 成龍打保錡

參考: https://tyr-jour.hkbu.edu.hk/2024/12/15/canto-slang-connects-gen-zers-in-hong-kong/

Out bud

定義: A code-mixing term that refers to ‘out of budget’, which is used by working class Hong Kongers in business meetings.

用法: 做project management只睇兩樣。第一就係有冇outside個scope,第二就係有冇out bud。

pushy

定義: A code-mixing term used by overseas educated Hong Kongers to refer to being annoying and persistent in asking people what you want from them, which they may find unpleasant sometimes.

用法: E.g. 要做成一件事, 我經常會話, 係要夠煩, 要有少少pushy, 要真係問人攞。你既企圖心要夠擔, 夠明顯。無論係愛情, 定係講緊事業, 定係講緊銷售, 定係講緊生意, 有時候要夠煩。(In order to succeed in doing something, I always say that one must be annoying, a little pushy, and be really willing to ask people what you want. You must have a strong and clear ambition. No matter it is love, career, being a salesman or doing business, you have got to be annoying sometimes.)

同義詞: 糾纏不休

參考: https://www.threads.com/@jolamchok/post/DWwAUf9EvsW?xmt=AQF0y1ypqqeuGQnl13QqFayBUxJUEO9Wygkjfo1KjhsL2gTqpLWJM-Xeszh4FEGiA-wBWbDL&slof=1

Lulu

定義: Often used as an idiom, this is a code-mixing term that Hong Kongers use to refer to a stupid person. (For male version, see 'Robert')

用法: E.g. 唔好當我係Lulu喎! (Stop treating me like a stupid person!)

as long as

定義: A code-mixing phrase used by working class Hong Kongers to emphasize the duration of time that an event is happening which is probably not coming to an end so soon.

用法: E.g. 總之as long as我係你個上司,你就要聽我講既野。(In short, as long as I am your superior, you have to listen to what I say.)

同義詞: 只要

參考: https://www.facebook.com/100094319732462/posts/簡單總結返尋日live-1-租務改革令租客更難租樓難言對經濟整體有正面影響2-對於hong-kong-scouser嘅campaign-我哋認為同我地bno平權/689410454212940/

I really appreciate it

定義: A code-mixing phrase used by overseas educated Hong Kongers who want to express their sincere gratitude towards someone without saying 'thank you' repetitively.

用法: E.g. 唔該哂你幫我手呀。I really appreciate it.

同義詞: 我好感激你

參考: https://www.youtube.com/watch?v=JKwHZnk1ZNs

level

定義: Often used as '升le' (呢), this is a code-mixing term that Hong Kongers use to refer to having made an advancement in something. (升級)

用法: E.g. 哇!今次考試表現好左好多喎。簡直係升呢呀!

同義詞: 升級

參考: http://www.cmi.hku.hk/Ref/Article/article02/01.html

定義你的字詞 | 了解更多
歡迎將您的意見與建議發送至 info@megaexplorer.net