定義你的字詞 | 登入
“語碼混合”是什麼? | 宗旨 | 關於網站 | 了解更多 | 下載 | 講義 | 影片 |
Instagram Instagram
英文 | 中文

香港中英夾雜字典

當代粵英夾雜字典


10 個隨機詞彙,共 852 個結果

you know

定義: A tag-switching phrase overused by Fake ABC's in Hong Kong to create a western appeal.

用法: E.g. You know, 我成日去做gym緊係fit啦, you know。 E.g. 我係上等人咁緊係成日夾雜英文啦, you know?

參考: https://travel.ulifestyle.com.hk/news/detail/12179/明明無r音都要捲舌-5大令人頂唔順的偽abc特徵/1

2023-03-02

adhoc

定義: A code-mixing term that Hong Kongers often use to refer to tasks that have not been planned and must be done at the time as they were assigned.

用法: E.g. 今日公司唔係好忙,不過有好多adhoc野做。

同義詞: 臨時工作

dik hon

定義: (textspeak) Derived from comic book characters having a large drop of sweat on their forehead or hair, this is a Kongish code-mixing term that refers to feeling speechless and reticent. Dik hon (滴汗) has the literal meaning of 'drip sweat'.

用法: E.g. Your joke is so lame! Dik hon!

同義詞: 滴汗

pattern

定義: A code-mixing term that native Hong Kongers like to use instead of '圖案'.

用法: E.g. 件衫個pattern幾靚喎。喺邊到買架? E.g. 同學:喂,你覺得每次D MC題目會有咩pattern呀?

同義詞: 圖案

don't care three seven twenty one

定義: Known as Kongish, this is a phrase used by native Hong Kongers to describe that something must be done no matter how worse the situation is.

用法: E.g. I don't care three seven twenty one. This project must proceed!

同義詞: 唔理三七廿一

參考: https://www.ourchinastory.com/zh/5530/何謂「唔理三七廿一」?%C2%A0

gimmick

定義: This is a code-mixing term that Hong Kongers use to refer to '噱頭'.

用法: E.g. 你有沒有留意樓下那家coffee shop最近常做promotion,我覺得滿有gimmick

同義詞: 噱頭

參考: https://hk.news.yahoo.com/港人中英夾雜有規律-網友-太神奇-020000181.html

eye degrees

定義: A Kongish code-mixing term that local Hong Kong students use to refer to the extent someone is shortsighted in degree units.

用法: E.g. You are shortsighted? What is your eye degrees?

同義詞: prescription, diopters, 度數

參考: https://www.youtube.com/watch?v=sBmy095Db9U&t=190s

in

定義: (adj.) A code-mixing term used to describe someone or something as being very trendy.

用法: E.g. 哇,你今日著得好IN呀。 E.g. 聽返D流行音樂,咁先夠IN架嘛。 E.g. 做後生仔要夠IN先得架嘛。

參考: https://www.gushiciku.cn/dl/0pydp/zh-hk

jumpy

定義: A code-mixing term used by working class Hong Kongers to refer to a CV or resume that has a work history of many different jobs in a short period of time.

用法: E.g. HR:你份CV太jumpy喇!D公司睇到唔會想見你!

signature

定義: A code-mixing term that local Hong Kongers like to use to refer to a distinctive characteristic by which someone or something can be identified.

用法: E.g. 中英夾雜絕對係香港人signature。 E.g. 呢碟菜就係呢間餐廳既signature。

同義詞: 標誌,招牌菜

參考: https://www.threads.net/@hongtonese/post/C8zlfwZytLZ

定義你的字詞 | 了解更多
歡迎將您的意見與建議發送至 info@megaexplorer.net