10 個隨機詞彙,共 852 個結果
定義: Often pronounced with a rising tone, this is a code-mixing term that is often overused by Fake ABC's in Hong Kong when they have trouble answering a question or want to avoid embarrassment.
用法: E.g. Well,呢個問題我要諗吓先再答你。 E.g. Well,其實你都講得有道理。
參考: https://www.hk01.com/開罐/128449/你是否-偽abc-chill-中文意思係咩-10個港人常用錯英文字
定義: Often used as '升le' (呢), this is a code-mixing term that Hong Kongers use to refer to having made an advancement in something. (升級)
用法: E.g. 哇!今次考試表現好左好多喎。簡直係升呢呀!
同義詞: 升級
參考: http://www.cmi.hku.hk/Ref/Article/article02/01.html
定義: A code-mixing phrase that Hong Kongers use to cheer for somebody else as encouragement or support when they are bored of the equivalent term '加油' in Cantonese.
用法: E.g. Add oil! 希望你今次考試高分!
同義詞: 加油
定義: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase used by native Hong Kongers to describe someone who is useless and is a waste of money to raise him or her up. (食濕米 or 食塞米)
用法: E.g. You cannot get anything done at all today? Do you eat wet rice? (你係咪食塞米?)
同義詞: 食濕米, 食塞米
參考: https://shyyp.net/hant/phrase/%E9%A3%9F%E5%A1%9E%E7%B1%B3
定義: A code-mixing term that Hong Kongers use to refer to the Cantonese swear word '仆街', which literally translates to 'trip on the street'.
用法: E.g. 聽日交唔到貨就PK喇! E.g. 玩我?! 你個PK!
定義: A code-mixing term that native Hong Kongers use to describe someone who is nice and kind, as well as an intimate relationship between a couple.
用法: E.g. 哇,你真係好sweet呀!(貼心) E.g. 呢對情侶好sweet呀。(甜蜜)
同義詞: 貼心, 甜蜜
定義: A code-mixing term that refers to understanding the gist of something. Sometimes, it is also used to refer to understanding the small parts of something, in order to understand the whole thing.
用法: E.g. 佢好像唔係咁get我們講D咩。 E.g. 你要get到最基本既concept先,之後你就會明哂所有野。
參考: https://holiday.presslogic.com/article/224449/港式-廣東話-中英夾雜-口語-香港人-搭lift-食lunch
定義: A code-mixing term that Hong Kong students use to refer to the subject 'psychology'.
用法: E.g. 讀psycho難唔難呀?聽講今年有好多人肥左。
參考: http://www.patrickchu.net/uploads/9/0/5/3/9053324/2007_free_ppt.pdf
定義: (Jyutping) Ask for the reason of things happened
用法: Dim gaai zeoi gan sing jat lok jyu? (點解最近成日落雨?) - Why it always rain recently?
同義詞: 點解, Why, 為什麼