定義你的字詞 | 登入
“語碼混合”是什麼? | 宗旨 | 關於網站 | 了解更多 | 下載 | 講義 | 影片 |
Instagram Instagram
英文 | 中文

香港中英夾雜字典

當代粵英夾雜字典


10 個隨機詞彙,共 852 個結果

menu

定義: A code-mixing term used by grassroots Hong Kongers who prefer a QR code rather than a physical a food menu when they eat at a high class restaurant.

用法: E.g. 入到居酒屋見到張menu唔識叫。(On entering the Izakaya restaurant, I saw the menu but didn't know how to order.)

同義詞: 餐牌

參考: https://lihkg.com/thread/3970505/page/1

judgment

定義: Often associated with negative connotations, this is a code-mixing term used by overseas educated Hong Kongers to show their ability to form valuable opinions after thorough thought, like a lawyer in a court case.

用法: E.g. 第一次認識人唔好咁快pass judgment啦!(Don't pass judgment so quickly upon knowing a person for the first time!) E.g. 我希望你會接受我既judgment。(I hope you will accept my judgment.)

同義詞: 判斷

參考: https://lihkg.com/thread/1787326/page/1

firm

定義: A code-mixing term used by local Hong Kong students to describe something or someone being reliable, awesome or decent.

用法: E.g. 呢間canteen好firm。(This canteen is reliable and decent.) E.g. A: 你今次成績點呀?B: 超Firm呀,一定勁高分!(A: How is your exam result? B: Super awesome, certainly very high marks!)

同義詞: 掂, 穩陣

參考: https://www.elle.com.hk/life/popular-slangs

look forward

定義: Originated from business emails and often said without a ‘to’ at the end, this is a code-mixing phrase that working class Hong Kongers would use in non-business settings when they really anticipate the happening of an event.

用法: E.g. 我好look forward今餐會食咩。(I really look forward to what I will be eating for this meal.) E.g. 我好look forward今次既足球比賽。(I really look forward to this football match.)

同義詞: 期待

參考: https://graduate.ctgoodjobs.hk/article/42024/lookforwardto點用-後面動詞需要加ing-與lookingforwardto有甚差別-用法-例句

my favit

定義: A more linguistically efficient code-mixing term that refers to 'my favourite' in English. Originated from Hong Kong actor Ron Ng (吳卓羲).

用法: E.g. 呢到既牛腩河係至正架!簡直係my favit!E.g. 吳卓羲:「Tailin, 賣飛佛(泰林,我的最愛)」

同義詞: 賣飛佛; 我的最愛

參考: https://evchk.fandom.com/zh/wiki/賣飛佛

respect

定義: A code-mixing term used by native Hong Kongers to show admiration, honour and politeness towards someone who they consider important regardless of age or level of authority.

用法: E.g. 你一個人做完成個project辛苦曬啦,Respect!(Thank you for having finished the entire project on your own. Respect!)

同義詞: 尊重, 尊敬

參考: https://www.elle.com.hk/life/popular-slangs

mo la la

定義: (textspeak) Transliterated from '無啦啦', this is a Kongish code-mixing term that is used as an adverb to describe something that happened suddenly and unexpectedly.

用法: E.g. Kui mo la la da ngo! Chi jor sin! (佢無啦啦打我!痴左線!)

同義詞: 無啦啦

due

定義: A code-mixing term that is used in place of '交'.

用法: E.g. 同學:份功課幾時due呀?你:好似聽日due得喇喎。

engineer

定義: A code-mixing term that working class Hong Kongers love to use to refer to a programmer or developer especially if they are one themselves because it makes them sound like a profession.

用法: E.g. A: 你做咩IT行業? 寫program嗰D? B: 唔係。我係engineer。(What kind of IT industry are you from? Are you a programmer? B: No, I am an engineer.)

同義詞: 工程師

參考: https://tecky.io/zh_Hant/blog/Programmer-分多少種-2022-23/

give you some color see see

定義: A euphemistic way of saying to somebody that you want to teach them a lesson or show them what you've got. (比D顏色你睇)

用法: E.g. 咁寸?! Let me give you some color see see!

同義詞: 比D顏色你睇

定義你的字詞 | 了解更多
歡迎將您的意見與建議發送至 info@megaexplorer.net