定義你的字詞 | 登入
“語碼混合”是什麼? | 宗旨 | 關於網站 | 了解更多 | 下載 | 講義 | 影片 |
Instagram Instagram
英文 | 中文

香港中英夾雜字典

當代粵英夾雜字典


10 個隨機詞彙,共 852 個結果

exactly

定義: A word used by Hong Kong people to express absolute affirmation, which is comparable to 'Bingo!'

用法: E.g. 係喇,係喇。Exactly! E.g. 岩喇!呢個就係我exactly想講既野。 E.g. 我唔係太get你exactly想講咩。

chi sin

定義: Known as Kongish, this is a code-mixing term that native Hong Kongers use to describe someone who is crazy, or a situation that is outrageous or unbelievable. (痴線 - ci1 sin3) Literal meaning: To have your electrical wires touching. Ie. Short circuit in the brain.

用法: E.g. Chi sin! You used all your money to gamble?! E.g. Chi sin! The restaurant gave me the wrong bill! E.g. Chi sin! You won the lottery?!!

同義詞: 痴線

參考: https://theculturetrip.com/asia/china/hong-kong/articles/8-colloquialisms-unique-to-cantonese

dude

定義: A slightly more polite sounding code-mixing term that real ABC's in Hong Kong like to use instead the Cantonese equivalent '大佬', meaning 'big brother', even though the literal meaning is usually not taken when used, just like the word 'dude'.

用法: E.g. Dude,你係到搞D咩呀? E.g. Dude,你好還錢喇喎? E.g. Dude,你以為你自己好型呀?

同義詞: 大佬

look forward

定義: Originated from business emails and often said without a ‘to’ at the end, this is a code-mixing phrase that working class Hong Kongers would use in non-business settings when they really anticipate the happening of an event.

用法: E.g. 我好look forward今餐會食咩。(I really look forward to what I will be eating for this meal.) E.g. 我好look forward今次既足球比賽。(I really look forward to this football match.)

同義詞: 期待

參考: https://graduate.ctgoodjobs.hk/article/42024/lookforwardto點用-後面動詞需要加ing-與lookingforwardto有甚差別-用法-例句

snake king

定義: Known as Kongish, this is a code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to slacking off at work.

用法: E.g. Don't be such a snake king all the time! Get some work done!

同義詞: 蛇王

gen

定義: Derived from ‘generate’, this is a code-mixing term that native Hong Kongers like to use to refer to generating report using a computer.

用法: E.g. 幾時gen到份report?

同義詞: 生成

參考: https://hk.ulifestyle.com.hk/topic/detail/20052582/香港職場30個中英夾雜用語-內地網民-自己會粵語也聽不懂/1

phy chem bi

定義: A code-mixing term used by local Hong Kong students to refer to the physics, chemistry and biology subjects in an ultra convenient and orderly fashion.

用法: E.g. 今次考試要讀哂phy chem bi,真係幾攞命呀。(I will need to study all of physics, chemistry and biology for this exam, which is quite taxing.)

同義詞: 物理, 化學, 生物

參考: https://lihkg.com/thread/1802219/page/1

fans

定義: Pronounced as 'fan-see' with a rising intonation on the second syllable, this is a code-mixing term that native Hong Kongers use to refer to admirers of a person, such as a celebrity.  Sometimes, the transliteration of the word '粉絲' is used instead.

用法: E.g. 我係你既忠心fans黎架。同我影張相好嗎?

同義詞: 粉絲

sell

定義: A code-mixing term used by working class Hong Kongers to refer to an exchange of goods or services for money, but often with an extra service of persuading and pushing the customer to buy something they don't want to buy at all.

用法: E.g. 個sales明明係sell野但係又講到唔係。(The salesperson was actually selling and pitching his product but he said he wasn't.)

同義詞: 賣野; 推廣

參考: https://www.discuss.com.hk/viewthread.php?tid=27464402

water

定義: Known as Kongish, this is code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to money and lots of different things.

用法: E.g. Blow water. (吹水 - to chat casually or brag about something) E.g. Measure water. (磅水 - to give money) E.g. Return water. (回水 - to return money) E.g. Clear water. (通水 - to give secret info like a test) E.g. Draw water. (抽水 - to get profit or benefit for free) E.g. One lump of water. (一舊水 - one hundred dollars) E.g. What water? (乜水 - who the heck are you?)

參考: https://topick.hket.com/article/679575/%E5%BB%A3%E6%9D%B1%E8%A9%B1%E8%80%83%E8%B5%B7%E4%BD%A0%E3%80%80%E3%80%8C%E6%B0%B4%E3%80%8D%E5%AD%97%E6%9C%89%E5%B9%BE%E5%A4%9A%E7%A8%AE%E6%84%8F%E6%80%9D%EF%BC%9F

定義你的字詞 | 了解更多
歡迎將您的意見與建議發送至 info@megaexplorer.net