10 個隨機詞彙,共 783 個結果
定義: A code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to using or experiencing something together with others without the meaning of splitting apart, while not guaranteeing enjoyment and happiness.
用法: E.g. 最鍾意share 野! 一餐可以食晒唔同款,正!(I love to share things! Can eat all sorts of food in a meal! Awesome!)同義詞: 分享; 共用參考: https://www.threads.com/@louisling8/post/DHi7b96TcQP/最鍾意share-野-一餐可以食晒唔同款正
定義: A romanised code-mixing phrase used by westernised Hong Kongers to refer to a year where one’s Chinese zodiac offends or clashes with the God of Tai Sui, which means the fortune of the year will not be as smooth as others.
用法: I was born in the year of the snake and I am fan tai sui this year! Let’s go to the temple to pray for protection and peace!同義詞: 犯太歲參考: https://chinesenewyear.net/zodiac/tai-sui/
定義: Known as Kongish, this is a code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to a person who is easily deceived or fooled.
用法: E.g. Some people say Hong Kong is an international water fish city! (國際水魚都市)同義詞: 水魚
定義: Known as Kongish, this is a common code-mixing slang term used by native Hong Kongers to refer to a western male person, which is transliterated from '鬼佬', meaning 'ghost man'.
用法: E.g. Try talking to the gweilo to practice your English!同義詞: 鬼佬參考: https://en.wikipedia.org/wiki/Gweilo
定義: A shortened form of 'sorry' that is often used by Hong Kongers.
用法: E.g. Sor,唔小心踩到你。
E.g. *碰到人* Sor,sor,sor。同義詞: Sorry, 對唔住
定義: (verb) A code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to persuading someone forcefully to do or achieve something.
用法: E.g. 資優學生唔需要push佢地做,係咁依點下就ok。(There is no need to push talented students, as you just need to guide them casually.)同義詞: 逼迫;催逼參考: https://lihkg.com/thread/337010/page/1
定義: A code-mixing term that only upper class Hong Kongers know how to use to refer to a meal where people serve themselves the food because of the French origin of the word which makes it so hard to pronounce properly.
用法: E.g. A: 放假不如食buffet呀?B: 你指蒲飛?(A: What about eating buffet during holiday? B: You mean po-fei?)同義詞: 蒲飛參考: https://hk.news.yahoo.com/生日飯-餐廳-推介-推薦-生日餐廳-235652146.html