Define Your Term | Login
What is code-mixing? | Mission | About | Learn More | Downloads | Lectures | Videos |
Instagram Instagram
English | Chinese

Hong Kong Code-mixing Dictionary

A contemporary Cantonese-English dictionary


10 random words out of 852 results

discuss

Definition: A code-mixing term that working class Hong Kongers use to talk about a topic with someone or a group of people and have them share their ideas and opinions.

Usage: E.g. 不如一齊discuss吓個project點樣做? E.g. 我地discuss吓個問題,然後再結論。可以嗎?

Synonym: 討論

fit

Definition: Often pronounced with a long vowel 'feet', this is a code-mixing term that is more appropriate to use when describing someone in good shape.

Usage: E.g. 男仔:哇,你身材幾好喎。女仔:咸濕仔! E.g. 男仔:哇,你身材好標準喎。女仔:死咸濕仔! E.g. 男仔:哇,你好fit喎。女仔:多謝。

con

Definition: A code-mixing term that Hong Kongers often use to refer to contact lens.

Usage: E.g. 港女:我唔要戴眼鏡。我要戴con!

Reference: http://www.patrickchu.net/uploads/9/0/5/3/9053324/2007_free_ppt.pdf

act like a crab

Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase that native Hong Kongers use to describe someone who is bragging about their achievements. (扮哂蟹 - baan6 saai3 haai5)

Usage: E.g. A: Stop acting like a crab! You think you are better than me?!

Synonym: 扮哂蟹

Reference: https://zolimacitymag.com/pop-cantonese-大頭蝦-big-head-prawn-language-hong-kong/

strat

Definition: Originated from the word 'start', this is a code-mixing term used by the Hong Kong government to refer to the starting point of a running track.

Usage: E.g. 再有政府設施串錯英文。「起點」英文串法由正確的「Start」變為「Strat」。(There is an English word mispelled in a government facility again. The word "Start" became "Strat".)

Synonym: 起點, start

Reference: https://www.instagram.com/p/DWMLrukj_sZ/?igsh=d2NkZXFvN3AycjZt (use mobile version)

no bullsh*t let's go

Definition: A code-mixing term used by upper class Hong Kongers to express how serious a matter is and is no joke at all.

Usage: E.g. 鍾培生:Sign the f***ing contract. No bullsh*t let's go.

Synonym: 廢話少講, 來吧

Reference: https://www.youtube.com/watch?v=iDK59_Yhv6Y

delay

Definition: A code-mixing term that is often used to describe something that happened at a later time than expected. (延遲)

Usage: E.g. 今次班機delay左好耐。下次搵第二間航空公司喇!

Synonym: 延遲

concern

Definition: A code-mixing term used by working class Hong Kongers to express worry about something.

Usage: E.g. 最近公司既野收入令到我好concern。

Reference: https://www.ctgoodjobs.hk/article/職場英語-盤點辦公室改不掉的中英夾雜-double-comfirm是錯的/1301-25515

quota

Definition: A code-mixing term that Hong Kongers use to refer to one's limit of something, such as how much food one can eat.

Usage: E.g. 食野要有quota,尤其係生野。 E.g. 我望手機有quota,因為我始終年紀大。

Reference: https://www.gotrip.hk/生活/中英夾雜-港式廣東話-gt12-772959/

deadline

Definition: A code-mixing term used by Hong Kong teachers to make it clear and explicit that their students are essentially dead if they hand in their homework or assignment late, as the Cantonese equivalent phrase ‘截止日期’ does not denote the meaning of death at all.

Usage: E.g. 聽日就係deadline, 唔交功課就零雞蛋!(Tomorrow is deadline. If you do not hand in your homework, you will get a zero mark!)

Synonym: 截止日期

Reference: https://lihkg.com/thread/809281/page/1

Define Your Term | Learn More
Feel free to send your comments and suggestions to info@megaexplorer.net.