Define Your Term | Login
What is code-mixing? | Mission | About | Learn More | Downloads | Lectures | Videos |
Instagram Instagram
English | Chinese

Hong Kong Code-mixing Dictionary

A contemporary Cantonese-English dictionary


10 random words out of 852 results

job

Definition: A code-mixing term that Hong Kongers use to refer to an employment position. (工作)

Usage: E.g. A:搵到job未呀? B:搵緊喇。\nE.g. A:近排有接job嗎? B:好似好多人搶job。

Synonym: 工作

Reference: https://freehunter.hk/news/freelancer搵job三大必睇重點

narm sun

Definition: (textspeak) Derived from '男神' meaning 'male god', this is a Kongish code-mixing term that refers to a super attractive man who females can fantasize about.

Usage: E.g. Ngo geen dou narm sun dem gun beat, ho lun ying cls. (我見到男神Dem緊Beat,好L型痴L線。)

Synonym: 男神

Reference: https://www.hk01.com/開罐/283411/大學生打字用火星文-10句港式英文拼音大挑戰-測試你識幾多

delay

Definition: A code-mixing term that is often used to describe something that happened at a later time than expected. (延遲)

Usage: E.g. 今次班機delay左好耐。下次搵第二間航空公司喇!

Synonym: 延遲

caring

Definition: A more broad and general code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to having concern, kindness and empathy towards others but not to the point of being so loving.

Usage: E.g. 之前都識左個男仔, 一開始都好nice 好caring, 突然有一日係車鬧左我成個鐘。(I used to know a guy who was very nice and caring at the start, but there came a day where he suddenly scolded me for an hour in the car.)

Synonym: 關心別人;有愛心

Reference: https://lihkg.com/thread/3665573/page/28

menu

Definition: A code-mixing term used by grassroots Hong Kongers who prefer a QR code rather than a physical a food menu when they eat at a high class restaurant.

Usage: E.g. 入到居酒屋見到張menu唔識叫。(On entering the Izakaya restaurant, I saw the menu but didn't know how to order.)

Synonym: 餐牌

Reference: https://lihkg.com/thread/3970505/page/1

click

Definition: A code-mixing term used by overseas educated Hong Kongers to refer to being able to like and understand someone.

Usage: E.g. 我覺得我同你click唔到。

Synonym: 相處融洽

Reference: https://lihkg.com/thread/2736661/page/3

chok

Definition: A code-mixing term that refers to pulling a face that looks pretentious in order to look cool.

Usage: E.g. 林峯:你睇吓我個樣夠唔夠chok?!

Reference: https://zolimacitymag.com/pop-cantonese-hea-chok-chur/

double check

Definition: A nicer-sounding phrase than '重複檢查' or '檢查兩次', which means to check again or check two times.

Usage: E.g. 每次考試時記住double check份卷。

step by step

Definition: A code-mixing phrase used by working class Hong Kongers to refer to a more sequential and orderly way of describing the progression of something, especially when giving instructions.

Usage: E.g. 實際通常都係 step by step 咁去先會得到結果 中間所有野都唔理咪做唔到囉 (In practice, I usually go step by step in order to get results. I won't be able to do it if I don't care about everything in the middle.

Synonym: 逐步; 一步一步

Reference: https://www.facebook.com/kt4404.hk/posts/發覺原來自學-it-都幾難-分享自-lihkg-討論區-呢個-reply-值得深思好多人諗野學野做野都話自己係-result-oriented唔理個過程係點得到/4291301534246259/

pose

Definition: A code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to a physical position that a person arranges and fixates in order to be photographed, which is often more difficult that it seems.

Usage: E.g. 自拍唔洗愁擺pose!10大熱門韓星IG影相手勢整理 (No need to worry about posing for selfies anymore! Here is a compilation of top 10 popular Korean stars IG photo gestures)

Synonym: 姿势

Reference: https://www.hk01.com/開罐/60213634/自拍唔洗愁擺pose-10大熱門韓星ig影相手勢整理-跟住影相零失誤

Define Your Term | Learn More
Feel free to send your comments and suggestions to info@megaexplorer.net.