10 個隨機詞彙,共 852 個結果
定義: Derived from ‘generate’, this is a code-mixing term that native Hong Kongers like to use to refer to generating report using a computer.
用法: E.g. 幾時gen到份report?
同義詞: 生成
參考: https://hk.ulifestyle.com.hk/topic/detail/20052582/香港職場30個中英夾雜用語-內地網民-自己會粵語也聽不懂/1
定義: A code-mixing phrase that overseas educated Hong Kongers use to emphasize that something is not a complex problem.
用法: E.g. 呢個問題唔係rocket science。再一齊諗諗佢就解決得到。
參考: https://www.mi-learning.com/itsnotrocketscience-meaning/
定義: A code-mixing term that Hong Kongers often use to refer to contact lens.
用法: E.g. 港女:我唔要戴眼鏡。我要戴con!
參考: http://www.patrickchu.net/uploads/9/0/5/3/9053324/2007_free_ppt.pdf
定義: A shortened code-mixing term that Hong Kongers use to refer to the word 'register', such as registering for an account in an app to become a member.
用法: E.g. 快D download個app再reg個account成為會員啦!
同義詞: 申請
定義: A code-mixing phrase used by native Hong Kongers when they want to show how pleased they are towards someone’s achievements, but want to sound less show-off or exaggerated about their feeling.
用法: E.g. 你考試咁高分,我好proud of你呀。(You scored so high in the exam. I am so proud of you.)
同義詞: 驕傲,自豪
參考: https://www.threads.com/@grace_interest_english/post/DDthgzMyHsU
定義: Often mistaken as mispronunciation, this is a code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to the USB Type-C connector or port that is used by a variety of peripheral devices, such as PC's, laptops, mobile devices, mice, etc.
用法: E.g. 事關上面Type C 的Tape 音。所以有點疑惑: Type-C 是一個term, 所以讀法唔同?(Regarding the above link's Tape pronunciation of Type C, I have the following question: If Type-C is a term, does it pronounce differently?)
同義詞: Type C
參考: https://m.review33.com/forum_msg.php?db=3&tstart=0&s=&topic=85220221230810&number=6&sort=1
定義: A code-mixing term that local Hong Kongers use to refer to a small wireless unit that is plugged into a computer’s USB port for receiving signals for a keyboard or mouse.
用法: E.g. 有冇見過我個receiver? 我好似唔見左。
同義詞: 接收器
定義: Derived from 'O嘴', this is a Kongish code-mixing term that refers to feeling surprised and astonished to the point where your mouth literally opens in an O shape.
用法: E.g. I was O mouth to see the football match turned around! (今次場波反敗為勝,真睇到我O哂嘴。)
同義詞: O嘴
定義: Known as Kongish and used as '有種' (have seed), this is a code-mixing term that native Hong Kongers use to refer to not being afraid or having the guts to do something.
用法: E.g. If you have seed, then I will give you some colour see see! (有種)
參考: https://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?3,139574,139575
定義: A code-mixing term that native Hong Kongers like to use to refer to remaining in a place for a short period of time but don’t plan to live for a long time.
用法: E.g. 你近排去韓國stay左幾耐?(How long did you stay in Korea recently?) E.g. 可唔可以去你屋企stay幾個月?(May I stay at your home for several months?)
同義詞: 逗留