10 個隨機詞彙,共 852 個結果
定義: (noun) A code-mixing term that Hong Kongers say in order to avoid bad luck, which is similar to '大吉利是' in Cantonese.
用法: E.g. Touchwood講句,如果件貨聽日唔準時到,請問要等到幾時呢?
參考: https://lihkg.com/thread/733616/page/1
定義: Originated from the warning sounds of the bells when a tram is driving in Hong Kong, this is an Englishised code-mixing term which refers to the tram that can be taken in the Hong Kong Tramways on Hong Kong Island.
用法: Let's take a tour of Hong Kong Island by taking the Ding Ding!
同義詞: 叮叮, 電車
參考: https://www.discoverhongkong.com/eng/explore/attractions/hong-kong-tramways.html
定義: A romanised code-mixing term that is used by Fake ABC's in Hong Kong to refer to '核突', which refers to something that is aesthetically unpleasant or ugly.
用法: E.g. 港女:Im so broke so I went into a random updup maiseen place eat din alone but then I realize the place is too dirty and updup and ppl ard me dou ho dirty and wuddud...
同義詞: 核突
參考: https://topick.hket.com/article/2254771/wuddud=核突%E3%80%80港女「流利」港式英語投訴米線店考起網民
定義: Known as Kongish, this is a code-mixing term used by native Hong Kongers to express frustration or distress when one encounters a problem.
用法: E.g. Ding! I missed the bus! (頂) E.g. Ding your lungs! How dare you talk to me like this? (頂你個肺)
定義: A code-mixing term used by Hong Kong aunties to refer to the Cathay Pacific airlines. However, it may have nothing to do with Cathay being a cafe.
用法: E.g. A: 你搭咩航空? B: Cafe Pacific囉。
同義詞: 國泰
參考: https://www.instagram.com/p/DRCavrZCNbZ/?igsh=MTNmNHJmNGtmOG4xZw== (使用手機版本)
定義: A code-mixing term used by working class Hong Kongers to refer to negotiating terms and conditions of an employment agreement or contract in addition to just the salary.
用法: E.g. Offer人工太低 簽約嗰陣仲有無得bargain? (If I am being offered a low salary, can I still bargain when signing the contract?)
同義詞: 講價
參考: https://lihkg.com/thread/1130972/page/1
定義: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase used by native Hong Kongers to describe a man whose wife is cheating on him.
用法: E.g. Why did you have to cheat on me and let me wear the green hat for so long?!!
同義詞: 載綠帽
定義: A polite way of addressing a stranger, usually a much older person, when you meet them for the first time.
用法: E.g. 哈佬Uncle,nice to meet you! E.g. 阿女,快D叫聲uncle啦。
定義: A romanised code-mixing phrase used by Hong Kong expats when they want to order something in a restaurant but don't know how to read a menu.
用法: E.g. Mm goi waiter! Ni gor please!
同義詞: 呢個, this
定義: A code-mixing term that working class Hong Kongers like to use to describe something that is not yet done or paid.
用法: E.g. 依家仲有咩case係outstanding?
同義詞: 未解決