定義你的字詞 | 登入
“語碼混合”是什麼? | 宗旨 | 關於網站 | 了解更多 | 下載 | 講義 | 影片 |
Instagram Instagram
英文 | 中文

香港中英夾雜字典

當代粵英夾雜字典


10 個隨機詞彙,共 725 個結果

stir-fried squid

定義: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase that native Hong Kongers use to refer to getting fired from a job. (炒魷魚 - caau2 jau4 jyu2) 用法: E.g. I messed up at work today and I got stir-fried squid!!!同義詞: 炒魷魚參考: https://zolimacitymag.com/pop-cantonese-老細炒咗我魷-stir-fried-me-squid/

That's why

定義: A fancy way of saying 'so' or 'therefore' in Cantonese and to tone down the causal relationship between two items. 用法: E.g. 係喇,你都冇同我講。That’s why我今次冇預到你份。 E.g. 你都冇比錢我。That's why我冇幫你買戲飛。

list

定義: This is a code-mixing term that Hong Kongers like to use instead of '列出'. 用法: E.g. List哂D item落張紙先,然後去超市買野就唔會唔記得。同義詞: 列出參考: https://www.gotrip.hk/生活/中英夾雜-港式廣東話-gt12-772959/

hai

定義: A romanised code-mixing term that foreignised Hong Kongers use when they want to say ‘yes’ to someone. 用法: Hong Konger: Are you a gweilo? Foreigner: Hai.同義詞: 係參考: https://www.timeout.com/hong-kong/travel/basic-cantonese-phrases-every-traveller-to-hong-kong-needs-to-know

Never mind

定義: A code-mixing term used by native Hong Kongers to tell someone not to worry about something anymore, even though it may not sound polite to English speakers. 用法: E.g. Never mind啦。我地下次再約。 E.g. Never mind啦。我自己搞得掂。

Out bud

定義: A code-mixing term that refers to ‘out of budget’, which is used by working class Hong Kongers in business meetings. 用法: 做project management只睇兩樣。第一就係有冇outside個scope,第二就係有冇out bud。

give you some color see see

定義: A euphemistic way of saying to somebody that you want to teach them a lesson or show them what you've got. (比D顏色你睇) 用法: E.g. 咁寸?! Let me give you some color see see!同義詞: 比D顏色你睇

upload

定義: A code-mixing term that Hong Kongers often use to refer to uploading files to the internet. ('上載') 用法: E.g. 快D幫我upload張相去IG啦!同義詞: 上載

meeting

定義: A code-mixing term that Hong Kongers often use instead of saying '開會' or having a '會議'. 用法: E.g. 我聽日九點鐘有個meeting。開完meeting再搵你呀?同義詞: 會議參考: https://theinitium.com/roundtable/20170226-lifestyle-mix-chn-eng/

like

定義: A code-mixing filler term that real ABC's in Hong Kong love to use in all kinds of situations. 用法: E.g. 係呀,我男朋友對我幾好架,like...成日買衫比我啦,同我出街啦,like...總知好到形容唔到啦。 E.g. 外國生活幾好架,like...我成日可以踩單車啦,去shopping mall買野啦,like...總知好到數唔哂啦。 E.g. 係呀。It's like... It's like... you know? 你知我想講咩架?同義詞: 即係
定義你的字詞 | 了解更多