定義你的字詞 | 登入
“語碼混合”是什麼? | 宗旨 | 關於網站 | 了解更多 | 下載 | 講義 | 影片 |
Instagram Instagram
英文 | 中文

香港中英夾雜字典

當代粵英夾雜字典


10 個隨機詞彙,共 725 個結果

So far

定義: A code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to the time period up to now without sounding so formal and elegant in social situations. 用法: E.g. So far我覺得呢間餐廳幾好食, 但係service有D差囉。(So far I think the food in this restaurant is quite good, but the service is a little bad.)同義詞: 目前為止, 至今參考: https://lihkg.com/thread/3926896/page/1

New Year’s Eve

定義: A code-mixing phrase used by westernised Hong Kongers who really miss hearing the word Eve from Christmas Eve so much that they wished Christmas could prolong to the new year. 用法: E.g. New Year’s Eve你會同朋友交換禮物嗎?B: 吓,唔係聖誕節先會交換禮物咩?!(Will you exchange gifts with friends on New Year's Eve? B: What? Don't people exchange gifts during Christmas instead?)同義詞: 除夕參考: https://www.hk01.com/知性女生/60307715/除夕倒數2026-10大倒數好去處-迪士尼煙花-西九音樂會-倒數派對

copy

定義: A code-mixing term that working class Hong Kongers like to use to refer to a duplicate of something, such as a document. 用法: E.g. 份document整多幾份copy黎呀,唔該。同義詞: 副本

due

定義: A code-mixing term that is used in place of '交'. 用法: E.g. 同學:份功課幾時due呀?你:好似聽日due得喇喎。

do

定義: A code-mixing term used by working class Hong Kongers to refer to gestures and customs that an employee must do or learn when they work in a company. 用法: E.g. 老細黎到仲唔識DO? 快D讓座同沖杯咖啡比佢啦! E.g. 打工仔要識DO先得,如果咪好快冇得撈。同義詞: 做參考: https://www.etnet.com.hk/www/tc/lifestyle/archive/goodjob/23372

You big me?

定義: Derived from '你大我?‘, this is a Kongish code-mixing phrase that native Hong Kongers use when they feel that someone is bluffing them by a display of confidence. 用法: E.g. You big me? 我big返你and give you some color you see呀!(你大我?我大返你再比D顏色你睇呀!)同義詞: 你大我?

engineer

定義: A code-mixing term that working class Hong Kongers love to use to refer to a programmer or developer especially if they are one themselves because it makes them sound like a profession. 用法: E.g. A: 你做咩IT行業? 寫program嗰D? B: 唔係。我係engineer。(What kind of IT industry are you from? Are you a programmer? B: No, I am an engineer.)同義詞: 工程師參考: https://tecky.io/zh_Hant/blog/Programmer-分多少種-2022-23/

kai

定義: A code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to someone who is silly and stupid. ie. An imbecile. 用法: E.g. 唔好成日咁KAI喺到亂咁嗌啦!你係低能定係白痴架?! E.g. Don't be so kai yelling all the time! Are you low b or an idiot?

firm

定義: A shortened term of the word 'confirm' in English, used to maximise communicative efficiency and to get the listener to confirm ASAP. 用法: E.g. 下個月個party既日期firm左未呀? E.g. 你下次個appointment firm左未呀? E.g. Firm左未呀?快D啦。

roommate

定義: A better sounding code-mixing term that is used in place of '室友'. 用法: E.g. 朋友:你有幾多個室友? 你:你係話失友還是roommate?參考: https://holiday.presslogic.com/article/224449/港式-廣東話-中英夾雜-口語-香港人-搭lift-食lunch
定義你的字詞 | 了解更多