10 個隨機詞彙,共 613 個結果
定義: A phrase used by native Hong Kongers to affirm that something is true or obvious, usually among friends and relatives in informal settings, especially with the particle 'la' in Cantonese.
用法: E.g. 朋友: 今日出街記住載口罩。 你:Of course啦!
E.g. 女朋友: 哇,你好叻呀。 你:Of course啦!
E.g. 男朋友: 估唔到你咁醒目。 你:Of course啦!
定義: Known as Kongish, this is a code-mixing term used as an interjection to express surprise, which is equivalent to ‘wow’ in English.
用法: E.g. Wa! People mountain people see! (So many f***ing people)同義詞: 哇
定義: This is an lot more linguistically efficient way of saying the Cantonese equivalent '打電話', which has 3 long syllables.
用法: E.g. 可以兒家call你嗎?
E.g. 我尋日call爆你機都唔聽。你去左邊呀?參考: https://www.gushiciku.cn/dl/0pydp/zh-hk
定義: A code-mixing term used by local Hong Kong students to scold someone when they are prohibited from swearing in school. At other times, it is used as an onomatopoeia of the beeping sound of Octopus card readers in Hong Kong train service.
用法: E.g. Doot你咩?!搞污糟我件校服!(F*** you?! You ruined my school uniform!)
E.g. 好多人撘地鐵呀。快啲攞張八達通出黎doot部機入閘啦。(So many people taking the train. Take out your Octopus card quickly to doot the machine and enter the gate.)同義詞: F***, d*u, 嘟參考: https://cantowords.com/dictionary/v/114049/doot
定義: A Kongish expression used to describe someone who is so reckless that he or she is almost getting himself killed or into a big trouble.
用法: You spent all your money on gambling? Do you know how to write the die character?!同義詞: 你唔知個死字點寫
定義: A code-mixing term used by Hong Kong parents when they want to train their kids to be more well-behaved and organised without sounding so harsh and verbose.
用法: E.g. 你今次考試考到咁低分。以後要discipline啲去溫書,知唔知?!(You got such a low mark in the exam this time. From now on, you should have more discipline to study, understand?)同義詞: 有紀律