5 results found
定義: (verb) A code-mixing term used by native Hong Kongers when they ask whether one has enough money for expense rather than having sufficient money itself.
用法: E.g. 今個月cov唔cover到租金? (Can you cover the rent this month?)同義詞: 足夠支付參考: https://dictionary.cambridge.org/zht/詞典/英語-漢語-繁體/cover
定義: Often pronounced as 'grandma', this is a code-mixing term that local Hong Kong students use to refer to the set of rules that define the structure of a language, which can be difficult and annoying sometimes like a grandma.
用法: E.g. 今次考試要考埋英文grammar。真係好麻煩呀!(The exam will also cover English grammar this time. So frigging annoying!)同義詞: 語法參考: https://lihkg.com/thread/3389792/page/1
定義: A code-mixing term used by working class Hong Kongers to refer to a job position that covers almost all the duties that an entire department has.
用法: E.g. 我份工係one man band,所以都幾忙架。同義詞: 一腳踢參考: https://en.wiktionary.org/wiki/一腳踢
定義: A code-mixing term used by overseas educated Hong Kongers to describe people with high standards of social, moral and ethical behaviour which covers everything from the way they look, dress, and talk.
用法: E.g. 我覺得呢個行業既人都係好proper。(I think everybody in this industry are so proper.)同義詞: 規矩, 正當, 得體參考: https://lihkg.com/thread/4012349/page/1