定義你的字詞 | 登入
“語碼混合”是什麼? | 宗旨 | 關於網站 | 了解更多 | 下載 | 講義 | 影片 |
Instagram Instagram
英文 | 中文

香港中英夾雜字典

當代粵英夾雜字典


10 個隨機詞彙,共 852 個結果

delay

定義: A code-mixing term that is often used to describe something that happened at a later time than expected. (延遲)

用法: E.g. 今次班機delay左好耐。下次搵第二間航空公司喇!

同義詞: 延遲

exactly

定義: A word used by Hong Kong people to express absolute affirmation, which is comparable to 'Bingo!'

用法: E.g. 係喇,係喇。Exactly! E.g. 岩喇!呢個就係我exactly想講既野。 E.g. 我唔係太get你exactly想講咩。

workload

定義: A code-mixing term used by working class Hong Kongers to refer to an amount of work in a less quantifiable way, in order to sound less like they are complaining about how much work or burden they have.

用法: E.g. 仲有task要做?我最近已經多左workload。(There are still tasks to do? I already have more workload recently.)

同義詞: 工作量

參考: https://www.baby-kingdom.com/forum.php?mod=viewthread&tid=23644122

No worries

定義: A code-mixing term that real ABC's like to use to show their friendliness or generosity.

用法: E.g. No worries。今餐我比住先啦。 E.g. No worries。我幫你搞掂左喇。

同義詞: 唔洗擔心

invoice

定義: The Hong Kong way of referring to the invoice sent to customers, as '發票' is rarely used.

用法: E.g. 張invoice send左比個客未呀? E.g. 喂,你咁快send左invoice黎係咪想追我數呀?

同義詞: 發票

invite

定義: A Kongish code-mixing term that local Hong Kong students use to refer to treating someone a meal, such as lunch or dinner.

用法: E.g. Can you invite you to dinner today?

同義詞: 請

參考: https://www.youtube.com/watch?v=TkP4AAqaKTk

uncle

定義: A polite way of addressing a stranger, usually a much older person, when you meet them for the first time.

用法: E.g. 哈佬Uncle,nice to meet you! E.g. 阿女,快D叫聲uncle啦。

參考: https://www.scmp.com/news/hong-kong/society/article/3048345/hong-kong-comes-alive-learning-cantonese-make-sure-you-know

Cafe Pacific

定義: A code-mixing term used by Hong Kong aunties to refer to the Cathay Pacific airlines. However, it may have nothing to do with Cathay being a cafe.

用法: E.g. A: 你搭咩航空? B: Cafe Pacific囉。

同義詞: 國泰

參考: https://www.instagram.com/p/DRCavrZCNbZ/?igsh=MTNmNHJmNGtmOG4xZw== (使用手機版本)

Dinner / din

定義: A fashionable, elegant way of referring to dinner in Cantonese.

用法: Eg. 去邊到食dinner好呢? Eg. 你想去邊到吃din呀?

同義詞: 晚餐

參考: http://www.patrickchu.net/uploads/9/0/5/3/9053324/2007_free_ppt.pdf

pork chop

定義: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase that native Hong Kongers use to describe a fat or ugly woman. (豬扒)

用法: E.g. I think this girl is such a pork chop! I have no interest in her at all! (豬扒)

同義詞: 豬扒

參考: https://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/words/16131/

定義你的字詞 | 了解更多
歡迎將您的意見與建議發送至 info@megaexplorer.net