定義你的字詞 | 登入
“語碼混合”是什麼? | 宗旨 | 關於網站 | 了解更多 | 下載 | 講義 | 影片 |
Instagram Instagram
英文 | 中文

香港中英夾雜字典

當代粵英夾雜字典


10 個隨機詞彙,共 852 個結果

Come on

定義: A tag switching phrase overused by Fake ABCs to create a western appeal.

用法: Eg. Come on baby! 聽日同我出街啦!

同義詞: 來吧

參考: https://www.ctgoodjobs.hk/article/中英夾雜-同事經常扮abc-文法錯漏百出-打工仔-唔識就講返中文啦/1342-29015

invitation

定義: A code-mixing term that working class Hong Kongers use to refer to a meeting invitation sent out by the MS Outlook software.

用法: E.g. 係咪聽日想開會傾呢樣野?唔該send個invitation黎先。

同義詞: 邀請

encore

定義: Pronounced as 'N-call', this is a code-mixing term used to get the performer to sing one more time at the end of a concert.

用法: E.g.今次演唱會唔知會ENCORE幾多次呢? E.g. Encore!!!我今次要encore到爆為止!

同義詞: 唱多一次

start film

定義: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase used by native Hong Kongers to refer to starting a fight.

用法: E.g. This is a school! Don't start a film here!

同義詞: 開片

social

定義: A code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to meeting and spending time with people as a normal everyday activity without sounding so deliberate.

用法: E.g. 有冇人其實唔想同同事social (Is there anyone who actually doesn't want to socialise with colleagues?)

同義詞: 社交; 交際

參考: https://lihkg.com/thread/3655725/page/2

firm

定義: A shortened term of the word 'confirm' in English, used to maximise communicative efficiency and to get the listener to confirm ASAP.

用法: E.g. 下個月個party既日期firm左未呀? E.g. 你下次個appointment firm左未呀? E.g. Firm左未呀?快D啦。

for some reason

定義: A useful alternative if your boss is tired of hearing the word 'somehow' when you want to avoid saying 'I don't know' to a question.

用法: E.g. For some reason個file corrupt左。 E.g. For some reason個printer壞左。 E.g. For some reason今次個客唔搵我地。

mood

定義: A code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to a person's emotional state that can be driven by an atmosphere or a person.

用法: E.g. 女朋友講完句野搞到我無晒mood (My girlfriend said something which made me lose my mood.)

同義詞: 心情

參考: https://lihkg.com/thread/294607/page/3

eat soft rice

定義: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase used by native Hong Kongers to refer to a man who relies on his wife or girlfriend to sustain a living.

用法: E.g. Be a real man and stop eating soft rice!

同義詞: 食軟飯

wun gut

定義: Derived from 'gut' (吉) meaning nothingness or tangerines, this is a romanised code-mixing slang phrase used to describe someone is messing about and wasting time, which purportedly comes from people in the past going into Hong Kong stores just to drink the bowl of soup called 'gut' soup (吉湯) without spending money on the food at all. 'wun' can mean to mix (混) or to transport (運).

用法: Auntie: Stop tasting my fruits here and there! Are you wun gut?

同義詞: 運吉, 混吉

參考: https://www.timeout.com/hong-kong/things-to-do/cantonese-slang-you-need-to-know-right-now

定義你的字詞 | 了解更多
歡迎將您的意見與建議發送至 info@megaexplorer.net