定義你的字詞 | 登入
“語碼混合”是什麼? | 宗旨 | 關於網站 | 了解更多 | 下載 | 講義 | 影片 |
Instagram Instagram
英文 | 中文

香港中英夾雜字典

當代粵英夾雜字典


495 results found

mu so

定義: A code-mixing term that local student Hong Kongers use to refer to 'music society'.

用法: E.g. 唔知mu so今個sem有咩搞呢?

同義詞: 音樂學會

lounge

定義: Often pronounced as 'launch', this is a code-mixing term that Hong Kongers use to refer to a club lounge in a hotel.

用法: E.g. 唔該,請問個lounge喺邊?我想搵個位坐吓先。

同義詞: 休息聽

參考: https://www.youtube.com/watch?v=9mz8kUbNcMw

Skype

定義: Often pronounced as 'Skypy', this is a code-mixing term that Hong Kongers use to refer to the instant messaging software 'Skype'.

用法: E.g. 你幾時得閒呀?我想用Skypy打比你呀。

參考: https://www.hk01.com/開罐/633876/港式英語-19個英文字港人常讀錯-釘橋-cam錢-janet讀到似中文

chee sor hai bin

定義: A romanised Cantonese phrase that westernised Hong Kongers use when they want to ask where a washroom is.

用法: E.g. Chee sor hai bin? (廁所喺邊?)

同義詞: 廁所喺邊?

參考: https://homekong.com.hk/blogs/read/helpful-cantonese-phrases-to-know

situationship

定義: A code-mixing term that Gen Z native Hong Kongers use to describe a romantic relationship where there are low levels of commitment except for sexual behaviour.

用法: E.g. A: 你同佢發展成點呀? B: 冇呀,只係situationship。(A: How is your relationship going? B: No, we are just a situationship.)

同義詞: 狀態戀情

參考: https://www.hk01.com/談情說性/377560/約會新詞-situationship-已經-沉船-但不能隨便跳船

memo

定義: Often pronounced as 'meemo', this is a code-mixing term that Hong Kongers use to refer to memo paper.

用法: E.g. 喂,可唔可以幫我抄D野落張meemo到?

參考: https://www.hk01.com/開罐/633876/港式英語-19個英文字港人常讀錯-釘橋-cam錢-janet讀到似中文

job hunting

定義: A code-mixing term that working class Hong Kongers use to refer to the activity of finding a job, which definitely sounds more fun, exciting and challenging than the Cantonese equivalent terms '求職' and '找工作'.

用法: E.g. A: 你搵到工嗎? B: 冇呀,我仲喺到job hunting。

同義詞: 求職, 找工作

參考: https://www.reddit.com/r/HongKong/comments/1opsow8/job_hunting_socialising_in_hk/

foul

定義: This is a code-mixing term that refers to being eliminated in a competition, or being disqualified due to breaking the rules in a sports game.

用法: E.g. 小心比球證吹罰呀。再犯多次規就foul你出局。 E.g. 我第一round interview就比人foul左喇。真係慘慘豬。

參考: http://www.cmi.hku.hk/Ref/Article/article02/01.html

server

定義: Pronounced as 'serfaah', this is a code-mixing term that Hong Kongers use to refer to a computer server in IT.

用法: E.g. 個server整好未呀?冇理由down左咁耐架?

同義詞: 服務器

lecture

定義: A code-mixing term that local Hong Kong university students love to use instead of '講座', which means a formal talk on a subject by a professor.

用法: E.g. 其實上lecture根本浪費時間。

同義詞: 講座

參考: https://lihkg.com/thread/475538/page/2

定義你的字詞 | 了解更多
歡迎將您的意見與建議發送至 info@megaexplorer.net