10 random words out of 725 results
Definition: Made popular by an anti-drug advertisement featuring Hong Kong celebrity Aaron Kwok, this is a code-mixing term that native Hong Kongers use with the Cantonese word '嘢', which means 'take drugs' altogether, even though 'take嘢' literally means 'take thing'.
Usage: E.g. 保安局禁毒宣傳品出現「公關災難」,令「一齊企硬 唔take嘢」標語,在柱面上呈現「齊企硬 Take嘢」。There was a "PR disaster" in the Security Bureau's anti-drug promotional materials, which caused the slogan "Stand firm together, don't take any drugs" to be presented as ""Stand firm together and Take Drugs".Synonym: take嘢, take drugsReference: https://www.instagram.com/p/DWGb-PriJLK/?igsh=b3Vwa2xmNHFuZ2Qz (use mobile version)
Definition: A code-mixing term that refers to getting out of the singles' pool so that you are finally dating someone!
Usage: E.g. 我平時咁宅,估唔到有一日會出pool。
Definition: A Kongish code-mixing term that local Hong Kongers use to refer to something of the best quality.
Usage: E.g. 2000FUN討論區是香港最「Goodest」。Synonym: 最好,bestReference: https://evchk.fandom.com/zh/wiki/Goodest
Definition: A code-mixing term that native Hong Kongers love to use to refer to selecting something on an electronic device, such as by using a mouse or touchpad.
Usage: E.g. 幫手click吓我D廣告啦!Synonym: 點擊Reference: https://www.lib.eduhk.hk/pure-data/pub/201705266.pdf
Definition: Derived from 'monitor', this is a highly efficient use of one's eyes to keep track of the progress of somebody or something. Sometimes, even without the use of one's eyes.
Usage: E.g. 喂,我咪喺度做緊野囉。你唔洗成日喺度mon住我嘛!
E.g. 你:喂,大佬。你唔洗成日打電話黎mon住我嘛?!!對方:大佬?!你邊隻眼見到我mon住你呀?!!
E.g. D股市跳得咁勁要成日搵人mon住先得架。
Definition: (noun) A code-mixing term that Hong Kongers say in order to avoid bad luck, which is similar to '大吉利是' in Cantonese.
Usage: E.g. Touchwood講句,如果件貨聽日唔準時到,請問要等到幾時呢?Reference: https://lihkg.com/thread/733616/page/1