Define Your Term | Login
What is code-mixing? | Mission | About | Learn More | Downloads | Lectures | Videos |
Instagram Instagram
English | Chinese

Hong Kong Code-mixing Dictionary

A contemporary Cantonese-English dictionary


10 random words out of 852 results

uni

Definition: A code-mixing term used by upper class Hong Kongers to refer to sea urchin in a Japanese restaurant.

Usage: E.g. 當你碰上「海膽壽司」時,你可能會說Uni Sushi,但一些餐館會稱「海膽」為Sea Urchin來代替Uni (When you come across "sea urchin sushi", you will probably say Uni Sushi, but some restaurants will still use "sea urchin" to refer to uni.)

Synonym: 海膽; sea urchin

Reference: http://paper.wenweipo.com/2011/12/21/ED1112210026.htm

three does not know seven

Definition: Known as Kongish, this is a phrase used by native Hong Kongers to describe someone who does not know anyone. Originated from a game similar to Rummikub where pulling cards should add up to nine, but not over. Otherwise, the player will lose the game.

Usage: E.g. I have never been to this event before! Everyone was like 'three does not know seven'!

Synonym: 三唔識七

Reference: https://www.localiiz.com/post/culture-local-stories-popular-cantonese-idioms

mood

Definition: A code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to a person's emotional state that can be driven by an atmosphere or a person.

Usage: E.g. 女朋友講完句野搞到我無晒mood (My girlfriend said something which made me lose my mood.)

Synonym: 心情

Reference: https://lihkg.com/thread/294607/page/3

phy chem bi

Definition: A code-mixing term used by local Hong Kong students to refer to the physics, chemistry and biology subjects in an ultra convenient and orderly fashion.

Usage: E.g. 今次考試要讀哂phy chem bi,真係幾攞命呀。(I will need to study all of physics, chemistry and biology for this exam, which is quite taxing.)

Synonym: 物理, 化學, 生物

Reference: https://lihkg.com/thread/1802219/page/1

struggle

Definition: (verb/adj.) A code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to a less intense emotional state due to trivial matters.

Usage: E.g. 好Struggle買唔買ps5。 (Really struggling on whether to buy Playstation 5.) E.g. 我仲struggle緊今晚食D咩好。(I'm still struggling on what to eat tonight.)

Synonym: 掙扎

Reference: https://lihkg.com/thread/3519800/page/1

Ga yau

Definition: Derived from 'add oil' in Cantonese, this is a Kongish code-mixing phrase that local Hong Kongers use to express encouragement and support for another person.

Usage: Ga yau! You can win this game!

Synonym: 加油

salty wet

Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase that native Hong Kongers use to describe a person who is perverted. (鹹濕)

Usage: E.g. Don't be so salty wet watch girls all the time la.

Synonym: 鹹濕

Reference: https://theculturetrip.com/asia/china/hong-kong/articles/8-colloquialisms-unique-to-cantonese

prefer

Definition: A code-mixing term by native Hong Kongers to avoid saying the word 'like' in order to sound more professional in formal situations, or to avoid sounding biased when you like one item more than another.

Usage: E.g. 你prefer今星期邊一日interview呀? E.g. 你prefer幾點睇戲呀? E.g. 我prefer佢個idea多D。

Synonym: 比較喜歡

dik hon

Definition: (textspeak) Derived from comic book characters having a large drop of sweat on their forehead or hair, this is a Kongish code-mixing term that refers to feeling speechless and reticent. Dik hon (滴汗) has the literal meaning of 'drip sweat'.

Usage: E.g. Your joke is so lame! Dik hon!

Synonym: 滴汗

slow ton ton eat wonton

Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase used by native Hong Kongers to describe someone who does things very slowly.

Usage: E.g. Get work done quickly! Stop slow ton ton eat wonton!

Synonym: 慢吞吞食雲吞

Define Your Term | Learn More
Feel free to send your comments and suggestions to info@megaexplorer.net.