Define Your Term | Login
What is code-mixing? | Mission | About | Learn More | Downloads | Lectures | Videos |
Instagram Instagram
English | Chinese

Hong Kong Code-mixing Dictionary

A contemporary Cantonese-English dictionary


10 random words out of 852 results

family time

Definition: A code-mixing phrase used by upper class Hong Kongers to refer to the all sorts of time spent with one's family, which aren't necessarily quality time but rather for the purposes of occasion.

Usage: E.g. 節日就黎到,記住唔好去旅行,留返啲時間一齊食飯同family time。(Holiday is coming. Remember not to go travelling but spare some time eating a meal together and having family time.)

Synonym: 家庭時間

Reference: https://lihkg.com/thread/3704109/page/10

Lunch

Definition: A fashionable way of referring to lunch in Cantonese.

Usage: Eg. 喂,不如一齊食lunch呀?Eg. 放lunch想食D咩呀?

Synonym: 午餐

Reference: http://www.patrickchu.net/uploads/9/0/5/3/9053324/2007_free_ppt.pdf

ging

Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing term often used by the younger generation to describe something or someone as very skillful or powerful. (勁)

Usage: E.g. You won the competition?! Ho ging ah! (Very outstanding) E.g. You are so ging at basketball! (Very skillful) E.g. This computer is so ging! (Very powerful)

Synonym: 勁

Reference: https://theculturetrip.com/asia/china/hong-kong/articles/12-phrases-you-need-to-know-before-you-visit-hong-kong#:~:text=An%2520alternative%2520to%2520“hou%2520ging,jeng”%2520if%2520something%2520is%2520awesome.

magic

Definition: A code-mixing term used by all sorts of Hong Kongers to refer to the popular trading card game called Magic the Gathering.

Usage: E.g. A: 打唔打magic呀? B: 等我整吓我個deck先再同你揪。(A: Do you want to play magic? B: Let me sort out my deck first before I dual with you.)

Synonym: Magic the Gathering, 魔法風雲會

Reference: https://magic.wizards.com/zh-Hant

firm

Definition: A code-mixing term used by local Hong Kong students to describe something or someone being reliable, awesome or decent.

Usage: E.g. 呢間canteen好firm。(This canteen is reliable and decent.) E.g. A: 你今次成績點呀?B: 超Firm呀,一定勁高分!(A: How is your exam result? B: Super awesome, certainly very high marks!)

Synonym: 掂, 穩陣

Reference: https://www.elle.com.hk/life/popular-slangs

no eye see

Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase that refers to something that is like an eyesore to oneself because he or she cannot withstand it anymore.

Usage: E.g. 你地做成日都打爛野。我真係no eye see喇。(冇眼睇)

Synonym: 冇眼睇

Reference: https://hklanguage.home.blog/tag/kongish/

scare die me

Definition: A Kongish code-mixing phrase that working class Hong Kongers use when they are scared and freaked out by something.

Usage: E.g. Scare die me! You are so early in office today?!

Synonym: 嚇死我

Reference: https://graduate.ctgoodjobs.hk/article/20239/2025職場英語-別再說-LIST-OUT-10大常見港式英語錯誤-外國人都聽唔明-4個戒掉港式英語必學的商業用語及常用英式廣東話一覽

scout dan

Definition: Originated from the classic riddle '童子軍跳彈床' meaning scout trampoline, this is a code-mixing term that local Hong Kong students use to express the meaning of 'I don't f***ing care' in informal situations.

Usage: E.g. A: What do you want to eat for lunch? B: Scout dan la.

Synonym: 是鳩但

Reference: https://en.wiktionary.org/wiki/童子軍跳彈床——是鳩但

signature

Definition: A code-mixing term that local Hong Kongers like to use to refer to a distinctive characteristic by which someone or something can be identified.

Usage: E.g. 中英夾雜絕對係香港人signature。 E.g. 呢碟菜就係呢間餐廳既signature。

Synonym: 標誌,招牌菜

Reference: https://www.threads.net/@hongtonese/post/C8zlfwZytLZ

order

Definition: Pronounced as '痾打', this is a more elegant term that refers to the Cantonese equivalent(落單)for placing orders.  Sometimes, it is used by the police when giving instructions to the subordinates.

Usage: E.g. D野仲未黎既?我落左order好耐喇喎。快D吹吓佢。E.g. 警察:This is an order! Understand?! 下屬:Yes, sir!

Synonym: 落單

Reference: https://www.gushiciku.cn/dl/0pydp/zh-hk

Define Your Term | Learn More
Feel free to send your comments and suggestions to info@megaexplorer.net.