Define Your Term | Login
What is code-mixing? | Mission | About | Learn More | Downloads | Lectures | Videos |
Instagram Instagram
English | Chinese

Hong Kong Code-mixing Dictionary

A contemporary Cantonese-English dictionary


10 random words out of 725 results

off

Definition: A more polite way of telling somebody to shut up or '收皮' in Cantonese, which means to pack their things up and leave. (Also see 'collect skin') Usage: E.g. Off啦你,成日咁多野講。E.g. Off啦你,成日搞搞陣冇幫襯。Reference: https://zolimacitymag.com/pop-cantonese-收皮-collect-skin/

doot

Definition: A code-mixing term used by local Hong Kong students to scold someone when they are prohibited from swearing in school. At other times, it is used as an onomatopoeia of the beeping sound of Octopus card readers in Hong Kong train service. Usage: E.g. Doot你咩?!搞污糟我件校服!(F*** you?! You ruined my school uniform!) E.g. 好多人撘地鐵呀。快啲攞張八達通出黎doot部機入閘啦。(So many people taking the train. Take out your Octopus card quickly to doot the machine and enter the gate.)Synonym: F***, d*u, 嘟Reference: https://cantowords.com/dictionary/v/114049/doot

mu so

Definition: A code-mixing term that local student Hong Kongers use to refer to 'music society'. Usage: E.g. 唔知mu so今個sem有咩搞呢?Synonym: 音樂學會

buffet

Definition: A code-mixing term that only upper class Hong Kongers know how to use to refer to a meal where people serve themselves the food because of the French origin of the word which makes it so hard to pronounce properly. Usage: E.g. A: 放假不如食buffet呀?B: 你指蒲飛?(A: What about eating buffet during holiday? B: You mean po-fei?)Synonym: 蒲飛Reference: https://hk.news.yahoo.com/生日飯-餐廳-推介-推薦-生日餐廳-235652146.html

book

Definition: To reserve something, such as an appointment or place, without sounding like it's a date. Usage: E.g. 請問你幫我book左個appointment未? E.g. 聽日book左枱未呀?(訂枱)Synonym: 訂; 約Reference: https://www.lib.eduhk.hk/pure-data/pub/201902353/201902353_1.pdf

jumpy

Definition: A code-mixing term used by working class Hong Kongers to refer to a CV or resume that has a work history of many different jobs in a short period of time. Usage: E.g. HR:你份CV太jumpy喇!D公司睇到唔會想見你!

solicitor

Definition: A code-mixing term that overseas educated Hong Kongers use to refer to the kind of lawyer occupation that mostly deals with documents but actually goes to court proceedings at times. Usage: E.g. A: 你係咪做solicitor? 咁咪唔洗上court? B: 都要上court架,少啲咋麻。(A: Are you a solictor? Does that mean you don't need to go to court? B: I need to go to court, but relatively less.)Synonym: 事務律師Reference: https://cph-legal.com/2022/03/how-to-ace-a-job-interview-at-a-law-firm/

urgent

Definition: A code-mixing term used by working class Hong Kongers to demand immediate attention towards a matter without sounding like they are in such a hurry or wanting the other person to hurry the f*** up. Usage: E.g. 呢個係一個urgent既task。B: 明白 (Understood) E.g. 呢個係一個緊急既任務。B: 洗唔洗咁急呀?(Why is there such a hurry?)Synonym: 緊急Reference: https://ezone.hk/article/20052634/香港職場中英夾雜用語-內地網民舉30個例子-表示識粵語都無法理解

menu

Definition: A code-mixing term used by grassroots Hong Kongers who prefer a QR code rather than a physical a food menu when they eat at a high class restaurant. Usage: E.g. 入到居酒屋見到張menu唔識叫。(On entering the Izakaya restaurant, I saw the menu but didn't know how to order.)Synonym: 餐牌Reference: https://lihkg.com/thread/3970505/page/1

kau

Definition: A classic Kongish code-mixing term that local Hong Kong students use to refer to picking up, chatting up and courting someone, especially girls. Even though this is considered a more serious term than 'flirting', it is still very often used to describe someone who is just chatting up the opposite sex but not necessarily looking for romance, especially for the long term. Usage: E.g. Tonight go ng go kau lui? (Want to pick up girls tonight?)Synonym: 溝Reference: https://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?1,39072
Define Your Term | Learn More