Define Your Term | Login
What is code-mixing? | Mission | About | Learn More | Lecture Slides
English | Chinese

Hong Kong Code-mixing Dictionary

A contemporary Cantonese-English dictionary


10 random words out of 613 results

travel

Definition: A chique sounding code-mixing term used by upper class Hong Kongers to refer to going on a trip without quite knowing the particular destination. Usage: E.g. A: 今次假期又去邊到呀? B: 唔知呀,我鍾意去呢到travel吓,又去嗰到travel吓,總之去到邊就邊囉。(A: Where will you go this holiday? B: I don't know. I just like to travel here and travel there, just wherever I travel then where I go.)Synonym: 旅遊

goldfish man

Definition: Known as Kongish and originated from a story where a man used to lure children by promising to buy them goldfish, this is a code-mixing term that native Hong Kongers use to refer to a paedophile. (金魚佬) Usage: E.g. Stop buying me chocolate and lure me like a goldish man!Synonym: 金魚佬Reference: https://www.scmp.com/sites/default/files/styles/486w/public/images/methode/2016/01/21/c10168a8-bff3-11e5-9503-d84cbca18933_486x.jpg?itok=sF-XAnJn

build chicken shed

Definition: A Kongish code-mixing phrase that working class Hong Kongers use to describe a business structure that scams people and is prone to collapse or failure, as 'chicken' (雞) in Cantonese can also be used to describe something cheap or weak. Usage: E.g. This company has people coming to work and leaving the job all the time! Such build chicken shed!Synonym: 搭雞棚Reference: https://ukdodgy.com/2024/04/06/scam

facial

Definition: A code-mixing term that Hong Kongers use to refer to getting a facial treatment. Usage: E.g. 日日做facial塊面先至靚架麻。 E.g. 做緊facial咪鬼打黎啦。Reference: https://www.gushiciku.cn/dl/0pydp/zh-hk

long d

Definition: A shortened term for 'long distance' meaning to have a long distance relationship with someone. Usage: E.g. 我plan左去working holiday。到陣時要同男朋友long d喇。Reference: https://www.youtube.com/watch?v=uik5GWvXiLA&t=210s

heavy

Definition: A code-mixing term that native Hong Kongers use to describe the feeling of eating too much. Usage: E.g. 食完打邊爐再飲咖啡會好heavy。Synonym: 好腬

chemistry

Definition: A code-mixing term that refers to the attraction between two people. Usage: E.g. A:你話佢地兩個有冇chemistry呢?B:你係指work定係sexual chemistry呢?LOL。

high tea

Definition: A code-mixing term that upper class Hong Kongers love to use to refer to ‘下午茶’, which is afternoon tea. Usage: E.g. 今日下晝有冇時間high tea呀? E.g. High唔high tea呀你? (下午茶)Synonym: 下午茶

gen

Definition: Derived from ‘generate’, this is a code-mixing term that native Hong Kongers like to use to refer to generating report using a computer. Usage: E.g. 幾時gen到份report?Synonym: 生成Reference: https://hk.ulifestyle.com.hk/topic/detail/20052582/香港職場30個中英夾雜用語-內地網民-自己會粵語也聽不懂/1

gg

Definition: Derived from 'good game' in English, this is a code-mixing term that Hong Kongers use to refer to a bad situation, such as not completing work before a deadline. (完蛋了) Usage: E.g. 今晚做唔哂D野真係gg喇。點算呀?(完蛋了)Reference: https://www.csb.gov.hk/hkgcsb/eon/190/190/190_3.html