Define Your Term | Login
What is code-mixing? | Mission | About | Learn More | Downloads | Lectures | Videos |
Instagram Instagram
English | Chinese

Hong Kong Code-mixing Dictionary

A contemporary Cantonese-English dictionary


10 random words out of 852 results

toilet

Definition: A code-mixing term used by a Jayden Mami to refer to a washroom or restroom in a direct manner without sounding too blunt.

Usage: E.g. Jessie, 你宜家好去定toilet呀, 如果陣間watching, Mami唔想stand up disturb到人呀。(Jessie, you should go to the toilet now. Later while watching movie, Mami doesn't want to stand up and disturb anybody.)

Synonym: 廁所

Reference: https://www.instagram.com/reel/DZmrL7QghVL/?igsh=dHAyMGZjMG95aHNz (use mobile version)

high

Definition: A code-mixing term that is often used by native Hong Kongers to refer to getting high or excited.

Usage: E.g. 尋晚唱K唱到好high。 E.g. 你咪成日喺到自high啦。

ma ma dei

Definition: A romanised code-mixing term that is used to describe something, a person, or state as being so-so, or just okay in quality.

Usage: E.g. A: How was the event? B: Ma ma dei la. E.g. A: How are you today? B: Ma ma dei la. E.g. A: What do you think of this shirt? B: I think it's ma ma dei.

Synonym: 麻麻地

Reference: https://www.localiiz.com/post/culture-local-stories-guide-hong-kong-descriptive-slang-phrases

mm ho yi si

Definition: A romanised code-mixing phrase that westernised Hong Kongers use when they want to apologise politely for something.

Usage: E.g. *Holding up a queue* Mm ho yi si. E.g. *Butts into a conversation* Mm ho yi si. Where is the MTR?

Synonym: 唔好意思

Reference: https://www.timeout.com/hong-kong/travel/basic-cantonese-phrases-every-traveller-to-hong-kong-needs-to-know

db

Definition: A code-mixing word that working class Hong Kongers love to use to refer to '資料庫' in the IT sector. Also see 'database'.

Usage: E.g. 連得到個db未? 定係connect唔到呢?

Synonym: 資料庫

foul

Definition: This is a code-mixing term that refers to being eliminated in a competition, or being disqualified due to breaking the rules in a sports game.

Usage: E.g. 小心比球證吹罰呀。再犯多次規就foul你出局。 E.g. 我第一round interview就比人foul左喇。真係慘慘豬。

Reference: http://www.cmi.hku.hk/Ref/Article/article02/01.html

notebook

Definition: A code-mixing term that Hong Kong students use to refer to '手提電腦'.

Usage: E.g. 老師,上堂可以比帶自己notebook嗎?

Synonym: 手提電腦

Reference: http://www.patrickchu.net/uploads/9/0/5/3/9053324/2007_free_ppt.pdf

jeng

Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing term used to describe something that is very good or awesome.

Usage: E.g. The food is so jeng! (正) E.g. The movie was ho jeng ah! (好正呀)

Synonym: 正

Reference: https://theculturetrip.com/asia/china/hong-kong/articles/12-phrases-you-need-to-know-before-you-visit-hong-kong#:~:text=An%20alternative%20to%20“hou%20ging,jeng”%20if%20something%20is%20awesome.

fit

Definition: Often pronounced with a long vowel 'feet', this is a code-mixing term that is more appropriate to use when describing someone in good shape.

Usage: E.g. 男仔:哇,你身材幾好喎。女仔:咸濕仔! E.g. 男仔:哇,你身材好標準喎。女仔:死咸濕仔! E.g. 男仔:哇,你好fit喎。女仔:多謝。

act like a crab

Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase that native Hong Kongers use to describe someone who is bragging about their achievements. (扮哂蟹 - baan6 saai3 haai5)

Usage: E.g. A: Stop acting like a crab! You think you are better than me?!

Synonym: 扮哂蟹

Reference: https://zolimacitymag.com/pop-cantonese-大頭蝦-big-head-prawn-language-hong-kong/

Define Your Term | Learn More
Feel free to send your comments and suggestions to info@megaexplorer.net.