Define Your Term | Login
What is code-mixing? | Mission | About | Learn More | Downloads | Lectures | Videos |
Instagram Instagram
English | Chinese

Hong Kong Code-mixing Dictionary

A contemporary Cantonese-English dictionary


10 random words out of 852 results

sworn brother

Definition: (vulgar) Known as Kongish, this is a code-mixing term used by native Hong Kongers to call someone a bastard or son of a bitch. Also has the meaning of gigolo, which originated from Fuzhou in China. (契弟)

Usage: E.g. You are dead meat, sworn brother! (契弟) E.g. Oh gosh we are doomed. This time we are gonna be sworn brothers. (做契弟) E.g. So you’ve been treating me like a sworn brother all along? (當我契弟) E.g. Sworn brother walks slowly. (契弟走得摩)

Synonym: 契弟

Reference: https://baike.baidu.hk/item/%E5%A5%91%E5%BC%9F/7349815

No bullsh*t let's go

Definition: A code-mixing phrase used by upper class Hong Kongers to establish trust with customers when promoting a business.

Usage: E.g. No bullsh*t let's go!跟住 HKTCG 我哋一齊贏!(Let's win together with HKTCG!)

Synonym: 少廢話,來吧

Reference: https://www.threads.com/@khdcheung/post/DX02bSTEc-M?xmt=AQF0lZjxc45QjrCh3--CSn7W3dC_HoSGA08fDOIdafdfko2qCBQj9p7NjCpfwaSQfVGackI&source_surface=35&slof=1

order

Definition: Pronounced as '痾打', this is a more elegant term that refers to the Cantonese equivalent(落單)for placing orders.  Sometimes, it is used by the police when giving instructions to the subordinates.

Usage: E.g. D野仲未黎既?我落左order好耐喇喎。快D吹吓佢。E.g. 警察:This is an order! Understand?! 下屬:Yes, sir!

Synonym: 落單

Reference: https://www.gushiciku.cn/dl/0pydp/zh-hk

sharp

Definition: 1. (adj) A code-mixing term that Hong Kongers use to describe a person being clever or quick to notice things. Sometimes, it is used as 'sharp醒'. 2. (adj) Used to describe someone's appearance as being too eye-catching.

Usage: E.g. 哇,乜今日咁sharp醒呀?咁快做哂D野? E.g. 呢件衫D顏色太sharp喇。

Reference: http://www.cmi.hku.hk/Ref/Article/article02/01.html

lecture

Definition: A code-mixing term that local Hong Kong university students love to use instead of '講座', which means a formal talk on a subject by a professor.

Usage: E.g. 其實上lecture根本浪費時間。

Synonym: 講座

Reference: https://lihkg.com/thread/475538/page/2

reservation

Definition: A classy code-mixing term used by upper class Hong Kongers to refer to arranging something for use at a later time, such as a table or room.

Usage: E.g. 唔該可唔可以幫我make個reservation留兩張枱?(Excuse me, can you help me make a reservation for two tables?)

Synonym: 預訂

Reference: https://lihkg.com/thread/3981159/page/19

wuddud

Definition: A romanised code-mixing term that is used by Fake ABC's in Hong Kong to refer to '核突', which refers to something that is aesthetically unpleasant or ugly.

Usage: E.g. 港女:Im so broke so I went into a random updup maiseen place eat din alone but then I realize the place is too dirty and updup and ppl ard me dou ho dirty and wuddud...

Synonym: 核突

Reference: https://topick.hket.com/article/2254771/wuddud=核突%E3%80%80港女「流利」港式英語投訴米線店考起網民

Jayden Mami

Definition: A code-mixing term created by Hong Kong KOL Matthew (matthewpwj_) and Janice (janicewanwan) to refer a typical Hong Kong mother whose teaching style towards children often includes many English words mixed into their Cantonese dialogue.

Usage: E.g. Jayden呀,如果你兒家唔食野,下次Mami就唔帶你黎呢D restaurant,去返樓下茶餐廳食算喇。(Jayden, if you don't eat, Mami will not bring you to this kind of restaurant again, we will go back to the Cha Chan Teng downstairs next time.) E.g. Elaine,你係咪講粗口呀,Mami好shocked呀。你平時唔係咁架喎,你係邊度學壞呀? (Elaine, did you swear? Mami is so shocked. You were never like this before. Where did you learn this? E.g. Esmond,陣間uncle auntie黎記住嗌人呀。大聲D呀。(Esmond, when Uncle and Auntie arrives, remember to address them. Loudly.)

Synonym: Jayden阿媽

Reference: https://www.instagram.com/reels/DWqgOP1Dyfq/ (use mobile version)

accommodation

Definition: A code-mixing term used by overseas educated Hong Kongers to refer to a place to stay or live, which they believe should be provided by companies or schools that are accommodating.

Usage: E.g. 個人建議你有得報學校accommodation就報左先。(Personally, I suggest that you should apply for the school's accommodation if you can.) E.g. 你公司幫你搵咩accommodation?(What accommodation does your company provide?)

Synonym: 住宿

Reference: https://lihkg.com/thread/3555364/page/32

give you some color see see

Definition: A euphemistic way of saying to somebody that you want to teach them a lesson or show them what you've got. (比D顏色你睇)

Usage: E.g. 咁寸?! Let me give you some color see see!

Synonym: 比D顏色你睇

Define Your Term | Learn More
Feel free to send your comments and suggestions to info@megaexplorer.net.