Define Your Term | Login
What is code-mixing? | Mission | About | Learn More | Downloads | Lectures | Videos |
Instagram Instagram
English | Chinese

Hong Kong Code-mixing Dictionary

A contemporary Cantonese-English dictionary


10 random words out of 783 results

weekend

Definition: A more modern and happy-sounding code-mixing term used by native Hong Kongers use to refer to period at the end of a week where they like to enjoy it like a real holiday. Usage: E.g. 你哋會唔會weekend 兩日一夜去日本?(Would you go to Japan for two days and one night on the weekend?)Synonym: 週末Reference: https://lihkg.com/thread/3815081/page/1

appreciate

Definition: A posh way of saying that you admire someone's work or effort, in order to show your high social status or higher education background. Usage: E.g. 我好appreciate你個idea. Well done. E.g. 我好appreciate你做既野。不過,你都唔可以迫我accept你個apology。Synonym: 欣賞

server

Definition: Pronounced as 'serfaah', this is a code-mixing term that Hong Kongers use to refer to a computer server in IT. Usage: E.g. 個server整好未呀?冇理由down左咁耐架?Synonym: 服務器

open

Definition: A code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to being open-minded about sex, which is extremely appropriate to use to describe someone due to its hidden sexual connotations. Usage: E.g. 外表斯文,內裡open。(He/she is gentle on the outside, open on the inside.)Synonym: 豪放Reference: https://www.facebook.com/100063467924977/posts/粵式市井順口溜-文-李系德以前看香港電視處境喜劇愛回家之開心速遞有一集談到不少古老當時興的粵式市井俗語因帶有壓韻也可歸類為順口溜這些隨口噏當秘笈的俏皮話雖然老土/1263445272447725/

proud of

Definition: A code-mixing phrase used by native Hong Kongers when they want to show how pleased they are towards someone’s achievements, but want to sound less show-off or exaggerated about their feeling. Usage: E.g. 你考試咁高分,我好proud of你呀。(You scored so high in the exam. I am so proud of you.)Synonym: 驕傲,自豪Reference: https://www.threads.com/@grace_interest_english/post/DDthgzMyHsU

fresh carrot skin

Definition: Originated from the olden days where the upper class loved to wear old sheepskin of high quality, this is a Kongish code-mixing term used by Hong Kongers to describe someone who has low social status and tries to mimick the upper class by wearing cheap quality clothing that matches the appearance of expensive clothing. ie. The white colour and look of fresh carrot skin resembles the look of old sheepskin. Usage: E.g. You think you are so high class? What kind of fresh carrot skin are you?Synonym: 新鮮蘿蔔皮Reference: https://voltra.academy/blog/canton2

lag

Definition: Pronounced as 'lig', this is a code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to computer lag. Usage: E.g. 部機好似唔夠RAM,好lag機呀。

hold

Definition: A code-mixing term used to refer to holding something physically (揸), but with the meaning of waiting for the return of something as well. Usage: E.g. Hold住個電話先。 E.g. 個project兒家hold住左,因為要同個客傾返好先。Synonym: 揸Reference: https://repository.lib.cuhk.edu.hk/tc/item/cuhk-321644

heavy

Definition: A code-mixing term that native Hong Kongers use to describe the feeling of eating too much. Usage: E.g. 食完打邊爐再飲咖啡會好heavy。Synonym: 好腬

wai wai wai

Definition: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase used by native Hong Kongers to refer to forming inner circles and having decisions made by its members. Usage: E.g. You think they are really inviting a bid? They are just wai wai wai!Synonym: 圍威喂Reference: https://words.hk/zidin/圍威喂
Define Your Term | Learn More