Define Your Term | Login
What is code-mixing? | Mission | About | Learn More | Downloads | Lectures | Videos |
Instagram Instagram
English | Chinese

Hong Kong Code-mixing Dictionary

A contemporary Cantonese-English dictionary


10 random words out of 852 results

caring

Definition: A more broad and general code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to having concern, kindness and empathy towards others but not to the point of being so loving.

Usage: E.g. 之前都識左個男仔, 一開始都好nice 好caring, 突然有一日係車鬧左我成個鐘。(I used to know a guy who was very nice and caring at the start, but there came a day where he suddenly scolded me for an hour in the car.)

Synonym: 關心別人;有愛心

Reference: https://lihkg.com/thread/3665573/page/28

Missy

Definition: A code-mixing term meaning female teacher.

Usage: Eg. Missy, 請問功課幾時交? Eg. 仔仔,有d咩唔識記住問missy呀。

Synonym: 先生

insight

Definition: A code-mixing term used by overseas educated Hong Kongers when they want to ask for a deeper analytical understanding of something.

Usage: E.g. 你睇完本書有咩insight? (What insights do you have after reading the book?)

Synonym: 見解; 睇法

Reference: https://www.lib.eduhk.hk/pure-data/pub/202301935/202301935_1.pdf

individual

Definition: A code-mixing term that native Hong Kongers use to describe people who are really just minding their own business but not necessarily alone or single.

Usage: E.g. 呢間bar啲人點呀?係唔係個個都好individual咁樣呀? (How are the people in this bar? Are they all really just minding their own business?)

Synonym: 單獨

Reference: https://www.threads.com/@matthew_lam1116/post/DAcSyqdScem?hl=zh-hk

down

Definition: A code-mixing term that working class Hong Kongers use to refer to computer that has become unavailable, possibly due to a crash.  Sometimes, it is used as the shortened version of 'download'.

Usage: E.g. 大獲喇!公司server down機呀!快D搵人整呀!(當機) E.g. Down完個file未呀?咁耐既?(下載)

Synonym: 當機; 下載

Reference: https://www.studocu.com/hk/document/city-university-of-hong-kong/world-englishes/lecture-3-city-university-of-hong-kongen5714-world-englishes-and-the-social-context-of/20063922

sorry

Definition: An ultra polite code-mixing term used by upper class Hong Kongers who really know how to sincerely say sorry or apologise to someone.

Usage: E.g. Do姐:全部都錯。嗱,唔係sorly,係sorry,捲脷架。(Carol Cheng: All wrong. It's not sorly, it's sorry, you have to roll your tongue.)

Synonym: Sor, 對唔住

Reference: https://www.instagram.com/reel/DPgONqRk7Qc/?igsh=NWZ3ODYzdjBydmdj (use mobile version)

yau lok

Definition: A romanised Cantonese phrase that westernised Hong Kongers use to call the minibus driver to stop at the next bus stop. (有落)

Usage: E.g. Mm goi yau lok! (唔該,有落)

Synonym: 有落

take action

Definition: A code-mixing term used by Hong Kong policemen when they want to take legal or enforcement action to deal with a situation. At other times, it can simply be used to describe an action that one must take in order to further one's progress.

Usage: E.g. 如果比我地警方查到你犯法,我地會take action。(If our police force finds out that you have broken the law, we will take action.) E.g. 依加我地唔上唔落咁又唔敢再take action住。(Right now, our relationship is not getting anymore so I am afraid of taking any actions yet.)

Synonym: 採取行動

Reference: https://lihkg.com/thread/1671360/page/1

fo

Definition: An abbreviated code-mixing term that Hong Kongers often use to refer to following someone on social media.

Usage: E.g. 你fo左我IG未?快D fo啦!

send

Definition: A code-mixing term that Hong Kongers often use to refer to sending things over the internet. ('發送')

Usage: E.g. 你可唔可以send張相比我呀?

Synonym: 發送

Define Your Term | Learn More
Feel free to send your comments and suggestions to info@megaexplorer.net.