10 個隨機詞彙,共 725 個結果
定義: Originated from Italian meaning 'milk', this is a code-mixing used by upper class Hong Kongers to refer to the type of coffee made with espresso and hot steamed milk, which they believe should not be as heavy as other kinds of coffee as the term '拿鐵' denotes, which has the literal meaning of 'carry metal'.
用法: E.g. 唔該,我想要一杯tall size既latte。(Excuse me, may I have a tall sized latte?)同義詞: 拿鐵參考: https://lihkg.com/thread/3648151/page/1
定義: A shortened code-mixing term for 'professional'. (adjective)
用法: E.g. 哇,你打tennis好pro呀。可以叫你一聲大佬嗎?
E.g. 耳機都買到咁靚?洗唔洗咁pro呀?同義詞: 專業
定義: Known as Kongish, this is a code-mixing term used by native Hong Kongers to describe someone who only knows how to eat rice and nothing else. ie. A useless person.
用法: E.g. He is so useless like a rice bucket!同義詞: 飯桶
定義: A way to sound more certain and less hesitant when your friend/boyfriend/girlfriend is asking you whether you want to do something with him or her.
用法: E.g. 朋友: 聽日去唔去睇戲呀? 你: Depends啦。
E.g. 女朋友: 係咪聽日去shopping呀? 你: Depends啦。
E.g. 女朋友: 係咪聽日去shopping呀? 你: 睇下點啦。 *啪!*同義詞: 睇下點
定義: A phrase used by native Hong Kongers to affirm that something is true or obvious, usually among friends and relatives in informal settings, especially with the particle 'la' in Cantonese.
用法: E.g. 朋友: 今日出街記住載口罩。 你:Of course啦!
E.g. 女朋友: 哇,你好叻呀。 你:Of course啦!
E.g. 男朋友: 估唔到你咁醒目。 你:Of course啦!
定義: 1. (noun) A code-mixing term that working class Hong Kongers love to use to refer to internet access.
2. (verb) A code-mixing term that Hong Kongers like to use to refer to social networking.
用法: E.g. 今日公司network有D問題,成日search野都好慢,仲間唔中會斷。
E.g. 最近有冇出去同人network?
定義: Originated from the Cantonese movie 'Night King' starring Dayo Wong (黃子華), this is a code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to the Lai King MTR station.
用法: E.g. A: 今晚去唔去荔景?B: 好呀。不過荔景幾時變左Night King?!(A: Want to go to Lai King tonight? B: Sure. But when did Lai King become Night King?!)同義詞: 夜王, 荔景參考: https://www.hk01.com/電影/60330286/夜王-葵芳一角爆紅-港鐵葵芳站改名franchesca-仲有隱藏廣播