定義你的字詞 | 登入
“語碼混合”是什麼? | 宗旨 | 關於網站 | 了解更多 | 下載 | 講義 | 影片 |
Instagram Instagram
英文 | 中文

香港中英夾雜字典

當代粵英夾雜字典


10 個隨機詞彙,共 852 個結果

seafood ghost

定義: Known as Kongish and transliterated from '屎忽‘ meaning buttocks, this is a code-mixing phrase used to describe someone who always doesn't do what he or she says will do, somewhat like a faggot or asshole in English.

用法: E.g. This guy is such a seafood ghost! We always save him a seat at the restaurant but he never turns up!

同義詞: 屎忽鬼

參考: https://evchk.fandom.com/zh/wiki/%E5%B1%8E%E5%BF%BD%E9%AC%BC

result

定義: A code-mixing term used by local Hong Kong students to refer to the numerical outcome of something rather than the consequence or ending of something.

用法: E.g. 出嚟個result有70分。(The result which came out was 70 marks.)

同義詞: 數據; 結果

參考: https://lihkg.com/thread/3797010/page/1

step by step

定義: A code-mixing phrase used by working class Hong Kongers to refer to a more sequential and orderly way of describing the progression of something, especially when giving instructions.

用法: E.g. 實際通常都係 step by step 咁去先會得到結果 中間所有野都唔理咪做唔到囉 (In practice, I usually go step by step in order to get results. I won't be able to do it if I don't care about everything in the middle.

同義詞: 逐步; 一步一步

參考: https://www.facebook.com/kt4404.hk/posts/發覺原來自學-it-都幾難-分享自-lihkg-討論區-呢個-reply-值得深思好多人諗野學野做野都話自己係-result-oriented唔理個過程係點得到/4291301534246259/

experience

定義: A code-mixing term that westernised Hong Kongers often use when they are excited to hear about another person's experience(s) in something, as the term is also countable as opposed to the Cantonese equivalent term.

用法: E.g. 可以同大家share吓你既travelling experiences嗎? (Could you share your travelling experiences with all of us?)

同義詞: 經驗

參考: https://urbanpixxels.com/best-things-to-do-in-hong-kong/

fake

定義: Originated from sports and often used with a ‘咗’ in Cantonese denoting past tense, this is a code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to deceiving someone with a posture or misinformation rather than something like a fraud or scam, even though it can be serious at times causing real inconvenience to people.

用法: E.g. 俾 "轉工要趁後生" 呢句嘢fake咗 (I got misled by the saying "Take the opportunity to change jobs while we are young".)

同義詞: fake咗

參考: https://lihkg.com/thread/3004954/page/2

judgemental

定義: A code-mixing term used by Hong Kong doctors to refer to acting professionally when dealing with the family of a child diagnosed with cancer.

用法: E.g. 醫生:之前有一個兒童癌症個案係醫到, 但家人唔想醫, 我唔想judgemental , 但覺得可惜 (Doctor: There was a case of cancer in a child that could be treated, but the family didn't want to continue treatment. I didn't want to be judgmental, but I felt it was a pity.)

同義詞: 批判性

參考: https://ccf.org.hk/zh-hant/services/services_faq/?id=5)的專業團隊、醫院遊戲師,會介入向家長及病童解說療程,用柔性方式減輕恐懼

single dog

定義: A code-mixing term used by native Hong Kongers as a more abstract way of referring to a person's relationship status without a partner than emphasizing the physical body as ‘單身’ denotes in Cantonese. Even though 'dog' is seen as a derogatory term, the phrase is often treated as a common everyday joke than it is really mocking someone seriously.

用法: E.g. 無論班女仔fd幾大班,三個又好,五個又好,十幾個又好,都係得我係single dog (No matter how big my group of female friends is, three or five or ten, I am the single dog.)

同義詞: 單身狗

參考: https://amp.lihkg.com/thread/708381/page/1

play study watch

定義: A set of code-mixing verbs that a Jayden Mami likes to forcefully use to educate their children on how to spend their time wisely on leisure and work.

用法: E.g. Jayden呀,Mami told you 唔好成日掛住play,要study多啲,同埋do完哂啲homework先watch TV啦!(Jayden, Mami told you not to always play, you need to study more, and you should finish your homework before you watch TV!)

同義詞: 玩; 讀書; 睇

參考: https://www.instagram.com/reels/DXDXFJxzrUw/ (使用手機版本)

dank you

定義: Originated from 'thank you' and often pronounced as '釘橋' meaning nail bridge in Cantonese, this is a code-mixing term used by working class Hong Kongers to express their gratitude towards someone.

用法: E.g. Dank you哂你幫我手呀。不如我今日請你食lunch好嗎?(Thank you for helping me out. What about I treat you lunch today?)

同義詞: thank you, 釘橋

參考: https://www.instagram.com/p/DLR0QEuMT7j/ (使用手機版本)

Dim gaai

定義: (Jyutping) Ask for the reason of things happened

用法: Dim gaai zeoi gan sing jat lok jyu? (點解最近成日落雨?) - Why it always rain recently?

同義詞: 點解, Why, 為什麼

定義你的字詞 | 了解更多
歡迎將您的意見與建議發送至 info@megaexplorer.net