10 個隨機詞彙,共 725 個結果
定義: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase used by native Hong Kongers to refer to forming inner circles and having decisions made by its members.
用法: E.g. You think they are really inviting a bid? They are just wai wai wai!同義詞: 圍威喂參考: https://words.hk/zidin/圍威喂
定義: Often added after '一定', this is a code-mixing phrase used by native Hong Kongers to refer to being absolutely certain that you will win, like in a bet or game.
用法: E.g. 今次D牌咁靚,一定sure win啦!
E.g. 你咁有學歷同咁smart,面試一定sure win啦!同義詞: 必勝參考: https://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/words/61304/
定義: A code-mixing term used by working class Hong Kongers to refer to suggesting many ideas for a topic or activity very quickly.
用法: E.g. 大家一齊brainstorm吓產品既idea。參考: https://www.story001.com/post-196.html
定義: A code-mixing term that native Hong Kongers use to refer to marking something in order to show that it is chosen or correct.
用法: E.g. 快D tick點心紙啦。我好餓呀。(Tick the dim sum order form quickly. I'm so hungry.)同義詞: 剔參考: https://www.instagram.com/reels/DWL_RQQysfH/ (使用手機版本)
定義: A code-mixing term used by Hong Kong celebrity Louis Koo (古天樂) in the TVB episode 'A Step into the Past' (尋秦記) when he was transported into the past to the days of Qin Dynasty.
用法: E.g. *Wakes up and finds an army of horsemen rushing towards him* Sh*t!同義詞: 弊, 死喇參考: https://www.youtube.com/watch?v=edrNB8DXhmQ
定義: (noun) A code-mixing term that Hong Kongers say in order to avoid bad luck, which is similar to '大吉利是' in Cantonese.
用法: E.g. Touchwood講句,如果件貨聽日唔準時到,請問要等到幾時呢?參考: https://lihkg.com/thread/733616/page/1