定義你的字詞 | 登入
“語碼混合”是什麼? | 宗旨 | 關於網站 | 了解更多 | 下載 | 講義 | 影片 |
Instagram Instagram
英文 | 中文

香港中英夾雜字典

當代粵英夾雜字典


10 個隨機詞彙,共 725 個結果

post

定義: A more informal and linguistically efficient way of saying the Cantonese equivalent term '上傳'. Often pronounced as 'po' instead of 'post'. 用法: E.g. 喂,你今次po張相好鬼靚喎。

add oil

定義: A code-mixing phrase that Hong Kongers use to cheer for somebody else as encouragement or support when they are bored of the equivalent term '加油' in Cantonese. 用法: E.g. Add oil! 希望你今次考試高分!同義詞: 加油

plan

定義: A more positive-sounding code-mixing term compared to the same item (計劃) in Cantonese.  Often pronounced as 'pan'. 用法: E.g. 做D咩都要plan定先得架麻。 E.g. 做D咩都要計劃好先得架麻。(you may sound like a schemer in this one! XD)參考: https://aclanthology.org/O09-5003.pdf

sau pei

定義: (textspeak) A Kongish code-mixing phrase used by local student Hong Kongers to tell somebody to shut the f*** up. 用法: E.g. Stop blowing water! Sau pei la! (Quit bragging! Shut up!)同義詞: 收皮參考: https://thehoneycombers.com/hong-kong/hong-kong-slang-urban-dictionary/

dismiss

定義: A code-mixing term used by native Hong Kongers when they want to send somebody away formally and politely, even though at times they may not be taking the other person seriously. 用法: E.g. *打斷* 我地傾左咁耐,不如就喺到dismiss啦? (*interrupt* We have been talking for so long. What about dismiss here?)同義詞: 解散參考: https://lihkg.com/thread/2842244/page/13

rat race

定義: Derived from the Chinese term '內卷' and often translated as 'involution', this is an Englishised code-mixing term that describes an economic situation where excessive competition does not lead to development and innovation. This may lead to people feeling stressed, anxious, and trapped, as the two characters mean 'inside rolling'. 用法: E.g. I'm stuck in the rat race! I'm so tired of competing with everyone just to climb the career ladder!同義詞: 內卷參考: https://www.youtube.com/watch?v=HjTg1G8rpVc

yum cha

定義: An Englishised Cantonese phrase that real ABC Hong Kongers use to refer to going to a traditional Chinese restaurant for dim sum. (飲茶) 用法: E.g. Let's go to yum cha this weekend!同義詞: 飲茶

I have no time

定義: A Kongish code-mixing phrase used by local Hong Kong students to refer to having no time for activities such as dinner or party, which doesn't necessarily mean they have no more time left in their lives such as due to a terminal illness. 用法: E.g. A: Do you want to join the party tonight? B: I have no time.同義詞: 我冇時間參考: https://www.youtube.com/watch?v=fj7SHv4Jhw4

So far

定義: A code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to the time period up to now without sounding so formal and elegant in social situations. 用法: E.g. So far我覺得呢間餐廳幾好食, 但係service有D差囉。(So far I think the food in this restaurant is quite good, but the service is a little bad.)同義詞: 目前為止, 至今參考: https://lihkg.com/thread/3926896/page/1

database

定義: A code-mixing word that Hong Kongers love to use to refer to '資料庫' in the IT sector. 用法: E.g. 連得到個database未? 定係connect唔到呢?同義詞: 資料庫
定義你的字詞 | 了解更多