15 results found
定義: A code-mixing term used by working class Hong Kongers to refer to suggesting many ideas for a topic or activity very quickly.
用法: E.g. 大家一齊brainstorm吓產品既idea。參考: https://www.story001.com/post-196.html
定義: A code-mixing term that local Hong Kongers in IT sectors like to use to refer to a pointer to a snapshot of changes in a code repository.
用法: E.g. 你兒家喺main branch, 咁你要checkout返個develop branch先可以開始做野。同義詞: 分支,開發線參考: https://git-scm.com/book/zh/v2/Git-分支-分支简介
定義: (textspeak) Derived from '狗噏' meaning 'dog uttering', this is a Kongish code-mixing term that refers to talking non-sense, like bullsh*t. It is also often pronounced as '鳩噏' as a vulgar expression.
用法: E.g. Stop 9up and bragging about your achievements all the time! (唔好成日喺到鳩噏車大炮啦!)同義詞: 狗噏, 鳩噏參考: https://evchk.fandom.com/zh/wiki/9up
定義: A code-mixing term used by working class Hong Kongers to refer to an important stage or event in the development of something. (里程碑)
用法: E.g. 我地公司今年reach到個milestone!Let\'s celebrate!同義詞: 里程碑參考: https://www.story001.com/post-196.html
定義: Known as Kongish and a much stronger version of 'chi sin' (痴線), this is a code-mixing phrase used by native Hong Kongers describe someone who is crazy, or a situation that is outrageous or unbelievable. (黐孖筋 - ci1 maa1 gan1) Literal meaning: To have your twin wires sticking together, causing short circuit in the brain.
用法: E.g. Why did you scold me?! Are you chi ma gun??!!
E.g. Chi ma gun! Don't dare to drive after drinking alchohol again!!同義詞: 黐孖筋
定義: A code-mixing term that refers to the car brand Mercedes-Benz
用法: Wow! Ban¹ ci⁴ ah!
定義: Derived from '吹水唔抹嘴', this is a Kongish code-mixing term that refers to someone who brags about his or her achievements and doesn't take any responsibility for it. ie. To talk bullsh*t.
用法: E.g. Don't believe in what he says! He likes blowing water without wiping mouth all the time! (唔好信佢講既野!佢成日都鍾意喺度吹水唔抹嘴!)同義詞: 吹水唔抹嘴