10 個隨機詞彙,共 725 個結果
定義: A code-mixing term that is often used by native Hong Kongers to refer to getting high or excited.
用法: E.g. 尋晚唱K唱到好high。
E.g. 你咪成日喺到自high啦。
定義: A code-mixing term that westernised Hong Kongers like to use to refer to the sport of walking long distances on mountains because they have gotten so used to it and see it as a hobby rather than something laborious like '行山', which literally translates to 'walk mountain'.
用法: E.g. 今個weekend去唔去hiking呀? 不如今次行遠D呀? (Do you want to go hiking this weekend? What about going on a longer trail?)同義詞: 行山參考: https://letsgohiking.blog/
定義: A code-mixing term that can also be used to refer to a non-human object.
用法: E.g. 咁快開波?等我warm up吓先。
E.g. 同事A:喂,部機咁慢既? 同事B:部機要warm up吓先得架。
定義: A code-mixing term used by working class Hong Kongers to refer to reaching a consensus on matters of a situation.
用法: E.g. 我地一齊align一下意見,再匯報比上頭知。同義詞: 保持一致參考: https://www.story001.com/post-196.html
定義: A term that seems to originate from the English culture and can hardly be replaced by the Cantonese equivalent term '常識'.
用法: E.g. 喂,你咁快就落搭,有冇common sense架?
E.g. 一睇就知係搵笨啦,你有冇common sense架?
E.g. 你好似有常識,不過冇common sense。同義詞: 常識參考: https://www.gushiciku.cn/dl/0pydp/zh-hk
定義: A code-mixing term used by native Hong Kong businessmen to refer to something that they give a damn about, as the equivalent terms '理', '在乎' or '關心' in Cantonese sound too romantic or loving in a professional setting.
用法: E.g. 我唔care你要OT到幾多點,總之要幫我搞掂。
E.g. 其實我都好care我既員工既福利。
E.g. 艾東care! (I don't care!)同義詞: 理; 在乎; 關心
定義: A code-mixing term that is used when you really care not to offend someone.
用法: E.g. Frankly speaking呢,我覺得你唔夠quali囉。
E.g. Frankly speaking呢,我對你既印象麻麻地囉。
E.g. Frankly speaking呢,我覺得你好扮野囉。
定義: A shortened code-mixing term that refers to 'dancing society'.
用法: E.g. 同學:你參加左咩so呀?你:dan so囉。內地學生:什麼?你:唔好意思。係dancing society呀。同義詞: 跳舞學會