定義你的字詞 | 登入
“語碼混合”是什麼? | 宗旨 | 關於網站 | 了解更多 | 下載 | 講義 | 影片 |
Instagram Instagram
英文 | 中文

香港中英夾雜字典

當代粵英夾雜字典


10 個隨機詞彙,共 852 個結果

clarify

定義: A code-mixing term used by working class Hong Kongers when they want to make something clear or to seek clarification from another person.

用法: E.g. 我想clarify一吓呢個task係做咩。(I want to clarify what is to be done in this task.) E.g. 我想clarify一吓,係唔係九點開會?(Just to clarify, are we having a meeting at 9 o'clock?)

同義詞: 澄清; 釐清; 講清楚; 問清楚

參考: https://hk.amazingtalker.com/questions/7500

5g

定義: (textspeak) A Kongish code-mixing term meaning "I don't know", which is derived from '唔知'.

用法: E.g. Me also 5g. (我都唔知)

同義詞: 唔知

參考: https://www.hk01.com/開罐/283411/大學生打字用火星文-10句港式英文拼音大挑戰-測試你識幾多#google_vignette

entertaining

定義: A code-mixing term used by entertainment judges to describe a performance as enjoyable to watch without judging the entertainment value itself.

用法: E.g. 一開始覺得啲vocal好似嗌緊交,但又好 Entertaining (At first it felt like the vocals were arguing, but was very entertaining at the same time.)

同義詞: 有娛樂性

參考: https://www.nmplus.hk/entertainment/魔音女團-穎喬-陳潔靈-1637287/

first round

定義: A code-mixing term that working class Hong Kongers use to refer to the initial stage in a process, such as an interview. At other times, it is also used for the describing the first in a set of social events, such as drinks and dinner.

用法: E.g. First round既interview會幾簡單。Second round先會問你深入D既問題。(The first round interview will be very simple. The second round will be more in-depth.) E.g. 我今晚唔join first round喇。Second round先再join你地。(I am not going to join first round tonight. But I will join the second round.)

同義詞: 第一輪

參考: https://www.threads.com/@hkcareerstory/post/C97oprFSuDw

fact check

定義: Often pronounced as 'fat check', this is a code-mixing term used by working class Hong Kongers to refer to verifying the validity and accuracy of something.

用法: E.g. 洗唔洗fact check一吓呢個人係真定係假?(Do we need to fact check this person to see if he is real or fake?)

同義詞: 事實查核

參考: https://medialiteracy.hk/不看你絕對後悔:fact-check背後的「真相」/

ding

定義: Known as Kongish, this is a code-mixing term used by native Hong Kongers to express frustration or distress when one encounters a problem.

用法: E.g. Ding! I missed the bus! (頂) E.g. Ding your lungs! How dare you talk to me like this? (頂你個肺)

參考: https://ovolohotels.com/ovolo/blog/7-cantonese-slangs-guaranteed-to-impress-a-local/#:~:text=%E2%80%9CDing!&text=Definition%3A%20It's%20simply%20another%20way,and%20shout%2C%20%E2%80%9CDING!%E2%80%9D

Ding Ding

定義: Originated from the warning sounds of the bells when a tram is driving in Hong Kong, this is an Englishised code-mixing term which refers to the tram that can be taken in the Hong Kong Tramways on Hong Kong Island.

用法: Let's take a tour of Hong Kong Island by taking the Ding Ding!

同義詞: 叮叮, 電車

參考: https://www.discoverhongkong.com/eng/explore/attractions/hong-kong-tramways.html

eat bowl face turn bowl down

定義: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase that native Hong Kongers use to refer to betraying someone after receiving some offer or advantage from them. (食碗面反碗底)

用法: E.g. I gave you so many benefits and you eat bowl face turn bowl down?!!

同義詞: 食碗面反碗底

參考: https://www.scmp.com/sites/default/files/styles/486w/public/images/methode/2016/01/21/c10168a8-bff3-11e5-9503-d84cbca18933_486x.jpg?itok=sF-XAnJn

small potato

定義: A code-mixing term used by working class Hong Kongers who want to sound humble yet not so insignificant when they are being asked what position they work in a company.

用法: E.g. A: 哇!你間公司好出名喎。 B: 係呀,不過我只係small potato。(A: Wow! Your company is very famous. B: Yes, but I am just a small potato.)

同義詞: 小角色

參考: https://lihkg.com/thread/4063839/page/1

m

定義: A euphemistic code-mixing term that refers to 'menstruation' in English.  However, it is also used as 'M記' to refer to McDonald\'s.

用法: E.g. 唔好話我聽兒家先黎M麻? E.g. 今次真係M到阿媽都唔認得喇!E.g. 今日又食M記?唔好喇掛!

定義你的字詞 | 了解更多
歡迎將您的意見與建議發送至 info@megaexplorer.net