定義你的字詞 | 登入
“語碼混合”是什麼? | 宗旨 | 關於網站 | 了解更多 | 下載 | 講義 | 影片 |
Instagram Instagram
英文 | 中文

香港中英夾雜字典

當代粵英夾雜字典


589 results found

finance

定義: A code-mixing term that working class Hong Kongers use as a broader term to refer to a whole load of stuff related to managing money, assets, investments, borrowing and more. Sometimes, it is also used as another term for money, especially when the word money just sounds sensitive to a person.

用法: E.g. A: 你做咩行業? B: Finance. A: 咁係做銀行, 財務管理, 投資定係咩? (A: What industry do you work in? B: Finance. A: So do you work in bank, asset management, investment or what? E.g. 今餐有D貴。你有冇finance? (This meal is quite expensive. Do you have finance?)

同義詞: 金融,財務,財政,資金

參考: https://zh.wikipedia.org/wiki/金融学

take action

定義: A code-mixing term used by Hong Kong policemen when they want to take legal or enforcement action to deal with a situation. At other times, it can simply be used to describe an action that one must take in order to further one's progress.

用法: E.g. 如果比我地警方查到你犯法,我地會take action。(If our police force finds out that you have broken the law, we will take action.) E.g. 依加我地唔上唔落咁又唔敢再take action住。(Right now, our relationship is not getting anymore so I am afraid of taking any actions yet.)

同義詞: 採取行動

參考: https://lihkg.com/thread/1671360/page/1

KT

定義: A code-mixing term that native Hong Kongers use to refer to the places Kwun Tong or Kai Tak interchangebly.

用法: E.g.「約咗男朋友出街,地點係啟德,佢話係6:30 kt等,我6:30到咗,問佢係邊,佢話就到觀塘,我:???唔係6:30啟德等咩?佢話kt係觀塘。」(I arranged to go out with my boyfriend, the place is Kai Tak. He said wait at KT at 6:30, so I arrived at 6:30. Then I asked where he was, he said he was arriving at Kwun Tong. I said, 'What? I thought it was 6:30 at Kai Tak.' He said KT is Kwun Tong.)

同義詞: 觀塘, 啟德

參考: https://www.instagram.com/p/DVsSQu4CEvp/?igsh=ejZ5bzB5NGhjbHpx (使用手機版本)

exactly

定義: A word used by Hong Kong people to express absolute affirmation, which is comparable to 'Bingo!'

用法: E.g. 係喇,係喇。Exactly! E.g. 岩喇!呢個就係我exactly想講既野。 E.g. 我唔係太get你exactly想講咩。

stand firm

定義: An Englishised code-mixing term made popular by the phrase '一齊企硬唔Take嘢' (Stand firm together and don't take drugs), which was a slogan used by an anti-drug campaign launched by the Security Bureau in Hong Kong and is now imitated by many companies to sell their own products.

用法: E.g. 一齊企硬eat車仔麵。(Stand firm together and eat cart noodles.)

同義詞: 企硬

參考: https://www.instagram.com/p/DWFz2k6GXcF/ (使用手機版本)

fire

定義: A code-mixing term used by Hong Kong actor 楊偉倫 to express loyalty to his boss in the movie of Night King that he would absolutely go all out and brave any danger and obstacles.

用法: E.g. 「我土地,學富五car,如果他朝有一日,你真的開鴨店的話,我赴湯蹈fire,做你頭牌!」(I'm Land, learned and knowledgeable like five cars. If one day you really open a male escort club, I'll brave any danger, go all out, and be your top male escort!)

同義詞: 赴湯蹈火

參考: https://www.gotrip.hk/娛樂/夜王-黃子華-金句-1863616/3/

hai

定義: A romanised code-mixing term that foreignised Hong Kongers use when they want to say ‘yes’ to someone.

用法: Hong Konger: Are you a gweilo? Foreigner: Hai.

同義詞: 係

參考: https://www.timeout.com/hong-kong/travel/basic-cantonese-phrases-every-traveller-to-hong-kong-needs-to-know

car

定義: A code-mixing term used by Hong Kong actor 楊偉倫 to express his breadth of knowledge when the club is facing crisis in the movie of Night King.

用法: E.g. 「我土地,學富五car,如果他朝有一日,你真的開鴨店的話,我赴湯蹈fire,做你頭牌!」(I'm Land, learned and knowledgeable like five cars. If one day you really open a male escort club, I'll brave any danger, go all out, and be your top male escort!)

同義詞: 學富五車

參考: https://en.wiktionary.org/wiki/學富五車

sldpk

定義: (textspeak, vulgar) A code-mixing term used by Gen Z native Hong Kongers when they laugh so f***ing hard that they could literally or figuratively trip and fall on the street. Sometimes, the acronym be translated into different versions in order to act like euphemism for a swear word phrase.

用法: E.g. sldpk (少年的拼勁) (Hong Kong artist Lam Ka-hin used “sldpk” in a post on his social media, justifying his usage with a Cantonese word pun to refer to the swear word phrase indirectly.)

同義詞: 笑撚到仆街; 少年的拼勁; 成龍打保錡

參考: https://tyr-jour.hkbu.edu.hk/2024/12/15/canto-slang-connects-gen-zers-in-hong-kong/

pick up

定義: A code-mixing phrase that a Jayden Mami loves to use to refer to a more casual way of learning something rather than the formal way of acquiring skills and information.

用法: E.g. Jayden呀,有時間就去pick up English啦。你唔用既話會好快forget架。(Jayden, go and pick up English when you have time. If you don't use it, you will forget it.)

同義詞: 學識; 練習

參考: https://hk.amazingtalker.com/questions/8407

定義你的字詞 | 了解更多
歡迎將您的意見與建議發送至 info@megaexplorer.net