495 results found
定義: Pronounced as 'heet' (long vowel), this is a code-mixing term that refers to something being very successful or popular.
用法: E.g. 呢套戲好hit呀。快D睇啦。 E.g. 呢首歌又好似hit返喇喎。
定義: Pronounced as '痾打', this is a more elegant term that refers to the Cantonese equivalent(落單)for placing orders. Sometimes, it is used by the police when giving instructions to the subordinates.
用法: E.g. D野仲未黎既?我落左order好耐喇喎。快D吹吓佢。E.g. 警察:This is an order! Understand?! 下屬:Yes, sir!
同義詞: 落單
參考: https://www.gushiciku.cn/dl/0pydp/zh-hk
定義: A code-mixing term that is often used to refer to a computer document (文件).
用法: E.g. 唔該你send份document過黎呀。記住要pdf喎。
同義詞: 文件
參考: https://www.esquirehk.com/mens-talk/simon-shen-hong-kong-english-chinese
定義: A code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to a restaurant located inside a school or company. However, it is worth noting that the origin of the word is from Europe and should not to be confused with ‘can-ting’ or ‘can-teng’ in Mandarin or Cantonese (餐廳), which start with the ‘ts’ sound instead of ‘k’ sound in ‘can’.
用法: E.g. 今日好多人呀!快啲落canteen霸位啦!(There are so many people today! Let's go to the canteen to hog the seats first!)
同義詞: 飯堂; 食堂 ; 餐廳
參考: https://www.instagram.com/p/DSKkZbOEqPJ/ (使用手機版本)
定義: A code-mixing term that refers to the ending of a matter, story, or event.
用法: E.g. Ending係點,我地自己決定架。(來至電影"明日戰記")
同義詞: 結局
定義: A tag-switching phrase that is often overused by Fake ABC's in Hong Kong.
用法: E.g. I can't believe it!呢隻牌子你唔係未聽過嗎? E.g. Oh my God! 你唔係未去過呢間餐廳嘛?I can't believe it!
同義詞: 我唔相信
參考: https://topick.hket.com/article/555250/偽ABC扮唔識中文%20網民揶揄造作
定義: A code-mixing term that Hong Kong salesman love to use as a strategy to advertise their products without sounding like they're doing it for the sake of spreading the word or selling their product.
用法: E.g. 我地公司兒家做緊promotion。你唔買就走寶喇喂。(Our company is now doing promotion. If you don't buy, you'll miss out.)
同義詞: 宣傳,推廣
定義: A romanised code-mixing term that is used by Fake ABC's in Hong Kong to refer to '核突', which refers to something that is aesthetically unpleasant or ugly.
用法: E.g. 港女:Im so broke so I went into a random updup maiseen place eat din alone but then I realize the place is too dirty and updup and ppl ard me dou ho dirty and wuddud...
同義詞: 核突
參考: https://topick.hket.com/article/2254771/wuddud=核突%E3%80%80港女「流利」港式英語投訴米線店考起網民
定義: Often said with a rising intonation on the second syllable, this is a code-mixing term that Hong Konger badminton coaches like to use to refer to the exact point in time of something because the Cantonese equivalent ‘時機’ somehow sounds less accurate.
用法: E.g. 描準個ball,睇好個timing打落去,咁先得架嘛。(Aim at the ball, watch for the right timing and hit it. You got it?)
同義詞: 時機
定義: A romanised code-mixing term that is used by Fake ABC's in Hong Kong to refer to '米線', which is a type of noodles that is very popular in Hong Kong and China.
用法: E.g. 港女:Im so broke so I went into a random updup maiseen place eat din alone...
同義詞: 米線
參考: https://topick.hket.com/article/2254771/wuddud=核突%E3%80%80港女「流利」港式英語投訴米線店考起網民