69 results found
                                
                                定義: (adj) A code-mixing term that Hong Kongers use to describe something that is very unadvanced in technology.  There is a famous quote that goes "High Tech揩野,Low Tech撈野", which describes the volatility of high-tech products as opposed to low-tech products that have a larger market despite high competition. '撈' refers to '有得撈', which means you can earn a living.
                                用法: E.g. 今時今日唔可以再咁low tech架喇。快D買返部智能手機啦。參考: https://www.lib.eduhk.hk/pure-data/pub/201902353/201902353_1.pdf 
                                
                                定義: A shortened code-mixing term that Hong Kongers use to refer to the word 'register', such as registering for an account in an app to become a member.
                                用法:  E.g. 快D download個app再reg個account成為會員啦!同義詞: 申請 
                                
                                定義: Pronounced as 'lig', this is a code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to computer lag.    
                                用法:  E.g. 部機好似唔夠RAM,好lag機呀。 
                                
                                定義: A code-mixing phrase that is used by Hong Kongers to mean that they are ready to go to work whenever they get a call from their company.
                                用法: E.g. 我每星期工作五天。不過我假日都要on call。 
                                
                                定義: This is a code-mixing term that refers to being eliminated in a competition, or being disqualified due to breaking the rules in a sports game.
                                用法: E.g. 小心比球證吹罰呀。再犯多次規就foul你出局。
E.g. 我第一round interview就比人foul左喇。真係慘慘豬。參考: http://www.cmi.hku.hk/Ref/Article/article02/01.html 
                                
                                定義: Pronounced as 'serfaah', this is a code-mixing term that Hong Kongers use to refer to a computer server in IT.
                                用法: E.g. 個server整好未呀?冇理由down左咁耐架?同義詞: 服務器 
                                
                                定義: This is a code-mixing phrase commonly used to replace最後一日 when the last day of activity is reached.
                                用法: E.g. 今日係唔係last day? 
                                
                                定義: An overused code-mixing term by real ABC's in Hong Kong when they want to give praise or compliment to something, just like the word '正' in Cantonese but stronger.
                                用法: E.g. 哇,今次個concert真係awesome!
E.g. Woah! Awesome!