509 results found
                                
                                定義: Known as Kongish, this is a code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to a person who is a yellow-skinned Asian but speaks English very well. I.e. Yellow on the outside but white on the inside like a bamboo stick. (竹升)
                                用法: E.g. Please don’t treat me like a bamboo stick! (竹升) I know how to speak Chinese!同義詞: 竹升 
                                
                                定義: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase used by native Hong Kongers to refer to starting a fight.
                                用法: E.g. This is a school!  Don't start a film here!同義詞: 開片 
                                
                                定義: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase used by native Hong Kongers to refer to a man who relies on his wife or girlfriend to sustain a living.
                                用法: E.g. Be a real man and stop eating soft rice!同義詞: 食軟飯 
                                
                                定義: Known as Kongish, this is a code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to a person who is easily deceived or fooled.
                                用法: E.g. Some people say Hong Kong is an international water fish city! (國際水魚都市)同義詞: 水魚 
                                
                                定義: Known as Kongish and sometimes used as 'to go rock blasting', this is a code-mixing phrase used by native Hong Kongers to refer to going for a wee. (爆石)
                                用法: E.g. Please wait a moment.  I need to go rock blasting!同義詞: 爆石 
                                
                                定義: A code-mixing term used by real ABCs in Hong Kong to refer to an Asian who speaks English. Ie. Yellow on the outside and white on the inside. (香蕉)
                                用法: E.g. I am not a banana! I know how to speak Chinese!同義詞: 香蕉 
                                
                                定義: Known as Kongish, this is a code-mixing phrase that native Hong Kongers when someone sneezes, which is similar to 'Bless you!' in English. (大吉利是)
                                用法: E.g. A: Ack-choo! B: Big tangerine and red packets!同義詞: 大吉利是