282 results found
定義: Pronounced as '痾打', this is a more elegant term that refers to the Cantonese equivalent(落單)for placing orders. Sometimes, it is used by the police when giving instructions to the subordinates.
用法: E.g. D野仲未黎既?我落左order好耐喇喎。快D吹吓佢。E.g. 警察:This is an order! Understand?! 下屬:Yes, sir!同義詞: 落單參考: https://www.gushiciku.cn/dl/0pydp/zh-hk
定義: Pronounced as 'heet' (long vowel), this is a code-mixing term that refers to something being very successful or popular.
用法: E.g. 呢套戲好hit呀。快D睇啦。
E.g. 呢首歌又好似hit返喇喎。
定義: (adj.) A code-mixing term used to describe someone or something as being very trendy.
用法: E.g. 哇,你今日著得好IN呀。
E.g. 聽返D流行音樂,咁先夠IN架嘛。
E.g. 做後生仔要夠IN先得架嘛。參考: https://www.gushiciku.cn/dl/0pydp/zh-hk
定義: Pronounced with a rising tone on the second syllable, this is a code-mixing term that refers to 'calculator'. Also used as 'cal機' sometimes.
用法: E.g. 唔該借個cal機比我呀?
E.g. 試下用caltor check吓個answer。同義詞: 計數機參考: https://www.youtube.com/watch?v=uik5GWvXiLA&t=210s
定義: Often used as 'doing the gym' (做gym) in Cantonese, this refers to doing exercise in the gym. Sometimes, it is used as 'gym room', which people may mistaken as '健身室室'.
用法: E.g. 一唔一齊去做gym呀?
E.g. 我仲喺gym room呀,遲D再call你啦。
定義: Often pronounced with a long vowel 'feet', this is a code-mixing term that is more appropriate to use when describing someone in good shape.
用法: E.g. 男仔:哇,你身材幾好喎。女仔:咸濕仔!
E.g. 男仔:哇,你身材好標準喎。女仔:死咸濕仔!
E.g. 男仔:哇,你好fit喎。女仔:多謝。
定義: A code-mixing term that is used when you want to avoid describing someone as being '衰' or not nice.
用法: E.g. 男仔:喂,我覺得你咁樣講野好衰呀。女朋友:你話我衰?!
E.g. 男仔:喂,我覺得你咁樣講野好mean呀。女朋友:講得岩。我有時講野係mean左D,不過唔至於係衰。
定義: A code-mixing term that refers to a person's microphone being muted while in a meeting.
用法: E.g. 同事:喂,我聽唔到呀,你mute左呀。快D搵人叫佢unmute返啦。