定義你的字詞 | 登入
“語碼混合”是什麼? | 宗旨 | 關於網站 | 了解更多 | 下載 | 講義 | 影片 |
Instagram Instagram
英文 | 中文

香港中英夾雜字典

當代粵英夾雜字典


706 results found

OBA

定義: A code-mixing term used by Hong Kong local students to refer to 'Occupied but Available' in boy-girl relationships.

用法: E.g. Occupied but Available (有伴侶但仍接受追求,即可一腳踏N船)(In a relationship but is still accepting new relationships, meaning that you can be in an N number of relationships at the same time.)

同義詞: Occupied but Available

參考: https://lihkg.com/thread/2812430/page/8

yau lok

定義: A romanised Cantonese phrase that westernised Hong Kongers use to call the minibus driver to stop at the next bus stop. (有落)

用法: E.g. Mm goi yau lok! (唔該,有落)

同義詞: 有落

seven head

定義: Known as Kongish and derived from '柒頭' in Cantonese, this is a code-mixing phrase used by native Hong Kongers to describe or scold someone who is stupid and brainless like a dickhead. (龜頭)

用法: E.g. You seven head go and collect skin! (你個柒頭去收皮啦!)

同義詞: 柒頭

參考: https://www.topprint2000.com/online-shop/product/1131018/

I really appreciate it

定義: A code-mixing phrase used by overseas educated Hong Kongers who want to express their sincere gratitude towards someone without saying 'thank you' repetitively.

用法: E.g. 唔該哂你幫我手呀。I really appreciate it.

同義詞: 我好感激你

參考: https://www.youtube.com/watch?v=JKwHZnk1ZNs

cls

定義: (textspeak, vulgar) A Kongish code-mixing term derived from '痴撚線', which is used to describe someone who has gone crazy or insane. (Also see 'chi sin'.)

用法: E.g. CLS公司俾得果幾千蚊人工仲要人日日OT..

同義詞: 痴撚線

參考: https://hkdic.my-helper.com/CLS/

phy chem bi

定義: A code-mixing term used by local Hong Kong students to refer to the physics, chemistry and biology subjects in an ultra convenient and orderly fashion.

用法: E.g. 今次考試要讀哂phy chem bi,真係幾攞命呀。(I will need to study all of physics, chemistry and biology for this exam, which is quite taxing.)

同義詞: 物理, 化學, 生物

參考: https://lihkg.com/thread/1802219/page/1

small potato

定義: A code-mixing term used by working class Hong Kongers who want to sound humble yet not so insignificant when they are being asked what position they work in a company.

用法: E.g. A: 哇!你間公司好出名喎。 B: 係呀,不過我只係small potato。(A: Wow! Your company is very famous. B: Yes, but I am just a small potato.)

同義詞: 小角色

參考: https://lihkg.com/thread/4063839/page/1

jo sun

定義: A code-mixing term used by real ABC Hong Kongers to say good morning because they cannot pronounce the Cantonese equivalent words '早晨' properly.

用法: E.g. ABC:Jo sun! 本土香港人:吓?你講咩話? ABC:Good morning!

同義詞: 早晨

tick

定義: A code-mixing term that native Hong Kongers use to refer to marking something in order to show that it is chosen or correct.

用法: E.g. 快D tick點心紙啦。我好餓呀。(Tick the dim sum order form quickly. I'm so hungry.)

同義詞: 剔

參考: https://www.instagram.com/reels/DWL_RQQysfH/ (使用手機版本)

timing

定義: Pronounced with a rising intonation on the second syllable, this is a code-mixing term that native Hong Kongers use to refer to doing something at exactly the right time, such as a love relationship.

用法: E.g. 其實愛情都幾講timing。有時要搵啱個timing先可以喺埋一齊。

同義詞: 時機

參考: https://lihkg.com/thread/60469/page/1

定義你的字詞 | 了解更多