Define Your Term | Login
What is code-mixing? | Mission | About | Learn More | Downloads | Lectures | Videos |
Instagram Instagram
English | Chinese

Hong Kong Code-mixing Dictionary

A contemporary Cantonese-English dictionary


10 random words out of 852 results

develop branch

Definition: A code-mixing term that local Hong Kongers in IT sectors like to use to refer to a pointer to a snapshot of changes in a code repository.

Usage: E.g. 你兒家喺main branch, 咁你要checkout返個develop branch先可以開始做野。

Synonym: 分支,開發線

Reference: https://git-scm.com/book/zh/v2/Git-分支-分支简介

dismiss

Definition: A code-mixing term used by native Hong Kongers when they want to send somebody away formally and politely, even though at times they may not be taking the other person seriously.

Usage: E.g. *打斷* 我地傾左咁耐,不如就喺到dismiss啦? (*interrupt* We have been talking for so long. What about dismiss here?)

Synonym: 解散

Reference: https://lihkg.com/thread/2842244/page/13

AA

Definition: Often used as 'AA制' (policy), this is a code-mixing term that Hong Kongers often use to refer to paying for yourself at a meal. (Also known as 'going Dutch' in English)

Usage: E.g. 今餐AA制得唔得呀?

Synonym: 食自己, 自己比

appreciate

Definition: A posh way of saying that you admire someone's work or effort, in order to show your high social status or higher education background.

Usage: E.g. 我好appreciate你個idea. Well done. E.g. 我好appreciate你做既野。不過,你都唔可以迫我accept你個apology。

Synonym: 欣賞

keep

Definition: (verb) A code-mixing term meaning to continue doing or retain control of something.

Usage: E.g. 日日keep fit先會健康架。 E.g. 你D身材keep得幾好喎。 E.g. 我地以後keep contact啦。 E.g. 不如keep in touch好唔好?

Synonym: 保持

Reference: https://www.youtube.com/watch?v=uxrKXQowtvk

claim

Definition: This is a code-mixing term used to refer to claiming money.  However, it is often pronounced as 'kam' by grassroot class Hong Kongers.

Usage: E.g. 請問讀完個course有冇得kam返d錢架? E.g. 請問d飯錢可唔可以問返公司kam架?

Synonym: 索取

Reference: https://holiday.presslogic.com/article/224449/港式-廣東話-中英夾雜-口語-香港人-搭lift-食lunch

fai di

Definition: A romanised code-mixing phrase that Hong Kong expats use to tell someone to hurry up. The particle 'la' is often added for emphasis.

Usage: Fai di la! The bus is here!

Synonym: 快D啦

Reference: https://geoexpat.com/forum/53/thread22332-2.html

ending

Definition: A code-mixing term that refers to the ending of a matter, story, or event.

Usage: E.g. Ending係點,我地自己決定架。(來至電影"明日戰記")

Synonym: 結局

relax

Definition: A code-mixing term used by native Hong Kongers to refer to loosening up, taking a rest or relieving stress.

Usage: E.g. 平時做野咁大壓力,得閒就梗係要去relax吓啦!(We have so much stress from work every day. We should go and relax when we are free!)

Synonym: 放鬆; 休息一下; 減壓

Reference: https://www.ulifestyle.com.hk/community/detailpost/1aae63f8-2070-4a5b-a860-9dda56907f7f/打卡熱點/得閒就梗係要去rel/Heiman118/760860

preference

Definition: A code-mixing term used by westernised Hong Kongers to express a choice in something without stating their favour or to avoid sounding picky.

Usage: E.g. 我今晚既preference係食西餐,但係又唔代表我成日都鍾意。(My preference is western cuisine tonight, but that doesn't mean I like it all the time.)

Synonym: 偏愛; 偏好; 優先選擇

Reference: https://lihkg.com/thread/3316788/page/27

Define Your Term | Learn More
Feel free to send your comments and suggestions to info@megaexplorer.net.